М. Цветаева
Как правая и левая рука —
Твоя душа моей душе близка.
Мы смежены, блаженно и тепло,
Как правое и левое крыло.
Но вихрь встает — и бездна пролегла
От правого — до левого крыла!
1.
茨维塔耶娃
你的灵魂与我的灵魂是那样亲近,
仿佛一人身上的左手和右手。
我们亲密地依偎,陶醉和温存,
仿佛是鸟儿的左翼与右翅。
可一旦刮起风暴——无底深渊
便横亘在左右两翼之间。
—汪剑钊 译。
2.
你的心与我的那么近,
如同双手长在两边,
我们在缱绻依恋中陶醉,
如同双翅呵护在两边,
然而大风飞扬之际,不可逾越的深渊, 却隔断两翼,
——从这边到那边!
—灯泡译
3.
你的心靠得我那么近,
就像人儿左手贴右手。
我俩相拥幸福又温馨,
就像鸟儿左翼接右翼。
一旦无情旋风平地起,
无底深渊横亘隔两翼。
--漫天北风 译
4.
你心我心,亲如左臂右臂,
相依相契,暖如左翼右翼。
可风云突变之际,
左翼到右翼
便是遥不可及的距离。
~不爱江山译
5.
你我的灵魂是那样的近,
就像人左手和右手之亲,
我们相依相偎幸福温存,
就像鸟儿左翼左翼之临,
而狂风骤起之时----
两翼之间
就会似深渊左右两相隔!
~忘不了 译
6.
我和你,
心连心,
就像左手右手一对对,
相握相偎相温暖。
我和你,
心连心,
就像左翼右翼一双双,
相抱相拥相爱恋。
若被风暴一旦袭,
我和你,
左右之间,
便隔着无底深渊。
—林鼎盛转译
7.
我们如此心心相印
恰似双手协力同心
只要我们相偎相伴
便会感到幸福温馨
犹如双翼更趁风紧
一旦灾难突然降临
你我双双坠入深渊
谁都无法独善其身
~马永刚 译
8.
手连心亲密
我俩二合一
幸福又和气
似左右羽翼
然龙卷风起
无底深渊立
从左到右翼
—罗曼译
9.
你与我心有灵犀
似双手一般默契
你与我亲近依偎
似彩凤舞动双翼
然狂风骤起之时
你与我各奔东西
相隔已是千万里
—爱俄语译
10.
两颗心如此亲近,
犹如左手与右手。
我们相依为命,
亲密无间,幸福温暖,
如同鸟儿左右两翼。
可一旦旋风骤起,
坠入万丈深渊,
左右翼两分离。
—万湖试译
11.
你我心心相连,如左膀右臂。
如唐诗所云:“再愿做比翼鸟”,缠绵如蜜。
可大难临头之际,初相约到老,
哪知已改变,如断翼之痛,此痛无止境。
—王凡瞎译
12.
生生世世一双人,
左手右手手相牵,
心心相印长相亲,
偎依陶醉互温存。
如同彩凤双飞翼,
飓风来时难展翅,
两翼之间生鸿沟,
生生世世难相见。
—360美丽俄罗斯译
13.
正如左手和右手——
你的心我的心是如此相连
我们结合无上幸福和温馨
好像鸟儿的左翼和右翼
可是旋风即将来临——
那无底深渊将横亘在
左翼到右翼你我之间!
—罗曼 再译
14.
你我似左手和右手那样亲密
你我的心从未分离。
我们非常幸福和温馨地在一起,
犹如左右两翼。
当旋风扬起,
深渊横断左右翼!
—牡丹峰译
15.
你的心与我的心那么亲近,
就像人的左手和右手;
我们陶醉其中,
无比幸福和温馨,
就像鸟儿的双飞翼。
但风暴欲来时,
一道万丈深渊便横在了两翼间,
左翼右翼两相隔!
~齐齐译