关于“蔓”的读音
图片发自简书App
今天有老师在群里问《珍珠鸟》那一课里“蔓”字的读音,我认为根据《现代汉语词典》第6版的解释应该读“wan4”。为什么这么说呢?因为字典里说读“wan4”是名词,指细长不能直立的茎。很显然,此处就是“蔓”的名词性用法,所以读“wan4”无疑。
后来潘老师又出示了小语室八年前的解释:
老师:谢谢您的来信!对我们教材由于修改给您造成的不便表示歉意。关于“蔓”的读音问题,语言学界有不同看法。我们教材之所以改动两次,也是因为不同专家有不同看法所致。根据《现代汉语词典》第5版的解释,“蔓”读(màn)时,多用于合成词。在《珍珠鸟》这篇课文中,“叶蔓”“垂蔓”“绿蔓”都是合成词,所以我们倾向于用(màn)。但也有一些专家认为,既然“藤蔓”中的“蔓”是读(wàn),“叶蔓”“垂蔓”“绿蔓”也应读(wàn)。作为教材的编写者,要以《现代汉语词典》作为依据。再考虑到南方地区的口语中基本上没有“蔓”读(wàn)这个音,也避免教师教学中多音字带来的不便,我们选择了(màn)作为最后读音。经过咨询教育部语用司的专家,他们也认可。所以,请你教学时按(màn)读,教材今后如果没有其他修改,在这个读音上将不再做修改。祝教安!
小学语文室 2010年11月2日
按照这个解释似乎可以,但到底是《现代汉语词典》权威,还是小语室更权威呢?
我认为《现代汉语词典》是全球华人的通用权威工具,更具权威性,所以按照《词典》中的来没有错。按照上面的说法,“蔓”在“垂蔓、绿蔓”中读“man4”,那么“绿蔓”的意思就是“绿色的蔓”,“蔓”这个字在“绿色的蔓”中应该读“wan4”了,也就是说这句话应该这么读:“绿蔓(man4)就是绿色的蔓(wan4)”,这样是不是有点别扭?
且,如果说倾向性或大多数的话,那“生肖”这个词在很多南方人的口音中都是读第一声,可《现代汉语词典》里除了在姓氏中“肖”读第一声,其它都读第四声。所以这样应该改现代汉语词典了。
(转自简书 :许生的书)