原文说他“连臂,为帝司夜于此野。”很多书把“连臂”翻译成他们的手都是长在一起的。我结合上下文1说他连臂,2说他为帝……。所以我觉的连臂是连在“帝”的手上的,也就是“帝”的手下,为了更强调“连”我把他画成了“帝”的玩偶(傀儡)。
山海经之二八神
最后编辑于 :
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...