135.《小猪佩奇》|无所不能的猪爸爸


Camping!

佩奇一家去宿营,猪爸爸又展现了他高超的户外生活能力,想想我年初就说要去宿营说到年尾了还没去,待到明年可以去的时候估计又会找各种借口拖,于是年复一日,不知何时能达成心愿。

人就是这样,总是拖拖拉拉,所以陪孩子玩还是要趁早,就像猪爸爸那样,有时间了就出去玩,大自然会教会我们很多书本上没有的知识。

猪爸爸搭帐篷的时候,佩奇和乔治眼睛都不眨一下,生怕错过了什么精彩的步骤,虽然猪爸爸冒冒失失的忘记用钉子固定帐篷了,但这一点都不能阻碍佩奇乔治对爸爸的崇拜。

帐篷搭好了,该生火煮食物了,生火就需要木柴,佩奇和乔治去树林里捡木柴,值得一提的是,佩奇负责捡柴,乔治负责拿,他们捡好木柴回来的时候,猪爸爸和佩奇都空着手,乔治则抱着比他还高的木柴回去。

也许小孩子的家庭责任感就是这样培养起来的,不会因为孩子小就什么都不用做,不管是哪一位家庭成员,都必须做些力所能及的事情。

这一集的知识点来了,猪爸爸给两个孩子亲子示范了什么是钻木取火,虽说动画片里很快就着火了,但是从猪爸爸喘着粗气有气无力的说话声可以看的出钻木取火过程非常艰难。

自从看了这一集,儿子总是缠着我要我给他用俩棍子钻木取火,我曾试过敲半小时,没着,连火星子都没有。

从这些细节也能看出猪爸爸是一位非常有耐心的爸爸,像猪爸爸这样愿意把心思花在孩子身上才能收获活泼可爱的孩子。

旁白:Peppa and her family are going camping.

爸爸:I love camping. We're here.

Hurray!

爸爸:Peppa, George, this is the tent I had When I was a little boy!

佩奇:Daddy? How are you going to make that into a tent?

爸爸:Don't worry, Peppa! I'm an expert at camping! Mummy Pig, put the tent on the poles, please. That's it! Easy as pie!

Oh!

妈妈:Do these pegs do anything?

爸爸:Of course! I forgot about the pegs!

旁白:The pegs hold the tent up.

爸爸:There!

佩奇:The tent is a bit little.

爸爸:It was big enough for me when I was a boy. But it does look a bit small now...

妈妈:That's because you've grown a bit since you were a boy, Daddy Pig!

佩奇:And your tummy has grown the most of all!

爸爸:Talking of tummies, We should cook supper!

佩奇:Yes! Yes!

爸爸:First, we have to collect sticks to make a fire.

佩奇:Yipee!

旁白:Peppa and George are helping Daddy Pig collect sticks for the campfire.

佩奇:George, I'll pick up the sticks and you can carry them.

佩奇:Collecting sticks is fun!

爸爸:Good. That's enough sticks.

爸爸:That's a splendid campfire! Now I'll light it.

妈妈:Here are the matches.

爸爸:We don't need matches!

佩奇:Daddy, how can you light it without matches?

爸爸:I'm going to make fire the old way, by simply rubbing these two sticks together!

旁白:Daddy Pig is rubbing the two sticks together to light the campfire.

佩奇:Where is the fire, Daddy?

爸爸:Nearly there...

Hurray!

爸爸:Easy as pie!

妈妈:Now we can heat up the tomato soup.

爸爸:Ahhh! Listen to the sounds of nature!

佩奇:What is that sound?

爸爸:That is the sound of crickets chirping.

佩奇:What is that?

妈妈:That's an owl. Look! There it is!

WoW...

佩奇:And what's that noise?

妈妈:Oh, I'm not sure.

佩奇:It's Daddy's tummy!

爸爸:My tummy rumbling is one of the best sounds of nature! It means it's time to eat!

佩奇:I love tomato soup!

爸爸:So do I!

妈妈:There's another one of Daddy Pig's sounds of nature!

爸爸:Eh? what?

妈妈:Come on, children, into the tent, it's bedtime.

佩奇:We won't all fit in! The tent is too little!

爸爸:It will be fine! In you go! Move further in, Mummy Pig!"

佩奇:Daddy, you're too big for the tent!

爸爸:Never mind, I'd rather sleep outside anyway.

妈妈:Goodnight, Daddy Pig!

佩奇:Goodnight, Daddy!

乔治:Night! Night!

爸爸:Goodnight, everyone!

旁白:Mummy Pig, Peppa and George are sleeping in the tent. Daddy Pig is sleeping outside, under the stars.

爸爸:Ahh! I love camping! Sleeping in the open air with the stars above me! Maybe this wasn't such a good idea after all...brrrrrr

旁白:It is morning.

佩奇:Daddy! It was lovely and cozy in the tent! Oh... where's Daddy?

旁白:Daddy Pig has gone!

妈妈:Poor Daddy Pig. He must have been cold and wet. And now where is he? What's that sound?

佩奇:It sounds like snoring!

佩奇:Daddy Pig!

爸爸:What?

佩奇:Daddy, you're safe!

爸爸:Of course I'm safe! I'm an expert at camping! I slept in the car.

佩奇:Silly Daddy!

爸爸:I love camping!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容