跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【11】|完结篇:不说再见

时间过的好快呀,昨天冬至日,一边吃饺子一边看完了夏目友人帐第五季的最后一集,索菲老师心中甚为不舍。

不过好在官方很快公布了第六季的制作计划!明年我们又可以看到夏目小天使和娘口33啦!

那让我们开始本季最后一次的学习吧!


中级走在路上感慨每天真是太无聊了(真是好多人都羡慕不来的生活呀)

退屈(たいくつ)だ。

太无聊了。


考试结束了,夏目有点不甘和失落,因为:

山(やま)が外(はず)れた。

没押中题。


山が外れる【やまがはずれる】 【惯用句】

(考试)没押中题,(押宝)没押中,没猜对。



大家相约考完试一起出去玩,但是每个人都有事。时间很难协调。

そうか。なかなかタイミングが合(あ)わないなあ。

这样的话,大家很难凑齐呢。

【タイミングが合う】 时间合得上



中级带夏目去山上欣赏了花期极短的美丽的白雾花。

正在兴头上,中级邀夏目喝酒庆祝,夏目说自己不喝酒。被中级吐槽他任性。夏目生气了:

何(なん)だと?

你说什么?

听到中级在和其他妖怪炫耀带夏目看了他之前没看过的美景,猫咪老师跳出来说:

何(なん)だ、お前(まえ)たちの仕業(しわざ)だったのか。

什么啊,原来是你们搞的鬼啊

仕業【しわざ】◎ 【名词】

搞〔捣〕的(鬼),干的(勾当)。

神(かみ)の仕業。天意; 天道。

彼(かれ)の仕業に相違(まちがい)ない。一定是他干的。

悪魔(あくま)の仕業。恶魔捣的鬼。

话说猫咪老师,你的脸霸占了一半屏幕……



塔子阿姨来房间探望生病的夏目。

具合(ぐあい)はどう?

身体感觉怎么样了?

具合【ぐあい】◎ 【名词】

本句的意思是:健康情况;状态;

体(からだ)の具合が悪(わる)い。

身体不好〔不舒服〕。


はい、まだぼうっとしてしまって。

好多了,还有点迷迷糊糊的

【ぼうっとして】 茫然的,迷迷糊糊的



塔子阿姨让夏目喝了鸡蛋酒之后劝他好好休息。

今(いま)は余計(よけい)なことは気(き)にしないで。

现在不要想其他事情。

余計【よけい】◎ 【副词・形容动词/ナ形容词】多余,无用。

余計な心配(しんぱい)をする

操多余的心;杞人忧天。

余計なおせわだ

少管闲事;不用你管!

余計なことをするな

少管闲事!

余計なことを言(い)うな

不要多嘴!



在夏目的梦里,妖怪们都成了学校的同学,猫咪老师也真的变成了学校的老师。

还戴着墨镜,身穿“饅頭上等”的衣服,躺在那里说:

びしびし行(い)くぞ。

我会很严厉的哦

【びしびし】① 【副词】 严厉,不容分说。

びしびし教(おし)え込(こ)む。

严加教诲。

びしびし取(と)る締(し)める。

严加取缔。



夏目半夜梦中惊醒,发现一只妖怪出现在他面前。

先生(せんせい)、何(なん)とかしてくれ!

老师 帮帮我!

何とか【なんとか】① 【副词】

想办法,设法。

何とかしなければならない。总得想个办法。

何とかなりませんか。有什么办法没有?

そこを何とか。在这一点上,务必请你多多关照。

何とかなるだろう。总会有办法。



中级他们为了帮夏目求来退烧药(实际上那药只对妖怪起作用),帮山里的大妖怪做了一天的苦工。终于得以求到药,端来给夏目喝。

昔(むかし)から、良薬(りょうやく)は口(くち)に苦(にが)しと申(もう)します。

老话说得好 良药苦口啊。

「良薬は口に苦し」良药苦口



田沼来探望夏目,不过夏目的病已经好了。

やっと熱(ねつ)が下(さ)がったんだ。

烧终于退了。

「熱が下がる」退烧



因为田沼知道夏目和妖怪的事,对夏目说:

力(ちから)になれるとしたら、俺(おれ)しかいないんだと思(おも)った。

我想除了我以外,更没有人可以帮到你。

【しか】① 【副助词】 (接在体言、动词连体形、形容词及形容动词连用形后面,后续否定语)表示只此,很少,或不够之意。

結婚(結婚)して半年(はんとし)にしかなっていない。

结婚只有半年。

アメリカにしか行(い)ったことがない。

(我)只去过美国。

簡単(かんたん)な日本語(にほんご)しか話(はな)せない。

(我)只会说简单的日语。

此时,B站满弹幕都在说:“此处好婊”,“不不不,还有名取”,“不不不,还有的场”……



玲子在夏目的梦里说,独自一人生活下去的话,就不用保护什么了,但当夏目拿着同学们去神社给他求的平安符时说道:

俺(おれ)が守(まも)りたいと思(おも)っている人(ひと)たちに知(し)らず知らず助(たす)けられていたように

就如同我在不知不觉中被我想保护的人帮助了一样

玲子的身边也一定有把她当做朋友的人。

知らず知らず【しらずしらず】④或◎ 【副词】 不知不觉『成』;不由地,不由得;无形中。

知らず知らず悪(あく)の道(みち)に入(はい)る。

不知不觉地走入歧途。

知らず知らずに涙(なみだ)がでる。

不由得流泪。

ふたりの間(あいだ)には知らず知らず恋(こい)がめばえていった。

两个人之间无形中产生了爱情。



本季的结局依然温暖,夏目真的很幸福,被周围的家人、朋友还有妖怪们如此疼爱着。

他那么善良又柔弱,每一个人都忍不住想要保护他,他是小天使,总是能触动我们心中最柔软的地方。

2017,不见不散。

(本文图片来源于Bilibili)

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【01】|此生无悔入夏目,来世愿做账中妖

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【02】|一期一会,且行且珍惜

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【03】|房间干净无异味,不是伪娘就是gay

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【04】|厉害了word哥耳朵要怀孕了

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语!【05】|冬日里有如此文艺的暖妖也是夫复何求了

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【06】|喂妖妖灵吗撩妖高手玲子又在到处留情了

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【特别篇】|熊孩子让猫咪老师也招架不住啊

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【07】如果身边人是妖你会怎么办

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【08】|恰同学少年

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【09】|附海量实用书单

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【10】|他们就是我心中最美爱情的样子啊

当日本岛歌遇到中文“律诗”

B站表白创新高的ED:夏目友人帐 伍 ED | 茜さす

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 我该如何放下 泡着你种下的茶 回忆就这样 沉淀成茶里的渣 想念永远回不到从前 梦不到你近在眼前的脸 夕阳下 寻不到...
    夜小猫欺鱼阅读 168评论 0 0
  • 我叫熊罴,是一只修炼千年的黑熊怪。现在是观音的守山大神,已经不知道守了多少年了,虽然看着风光,享受着神级待遇,可我...
    黄言七阅读 2,269评论 5 14