
第五章序诗第二部分。
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
Ее улыбка, разговоры
Во мне любви рождают жар.
А та — под юбкою гусар,
Лишь дайте ей усы да шпоры!
Блажен, кого под вечерок
В уединенный уголок
Моя Людмила поджидает
И другом сердца назовет;
Но, верьте мне, блажен и тот,
Кто от Дельфиры убегает
И даже с нею незнаком.
Да, впрочем, дело не о том!
一颦一笑一言行,
让我生爱难自禁。
另一位若踩马镫,
可谓裙钗轻骑兵,
配上胡须更传神!
隐秘角落暮色匀,
柳德米拉把你等,
将你称作知心人,
便可视之为幸运;
远离德尔菲娜身,
或者根本不相认,
也算幸运,请相信。
话休絮烦回正文!