柳德米拉在黑海老妖囚禁中思念家乡和亲人,沉默忧伤......

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
Но между тем, никем не зрима,
От нападений колдуна
Волшебной шапкою хранима,
Что делает моя княжна,
Моя прекрасная Людмила?
Она, безмолвна и уныла,
Одна гуляет по садам,
О друге мыслит и вздыхает,
Иль, волю дав своим мечтам,
К родимым киевским полям
В забвенье сердца улетает;
Отца и братьев обнимает,
Подружек видит молодых
И старых мамушек своих —
Забыты плен и разлученье!
Но вскоре бедная княжна
Свое теряет заблужденье
И вновь уныла и одна.
柳德米拉怎样了?
美丽公主可安好?
这期间,有魔帽,
随时可将身形消,
巫师想抓找不到。
公主沉默又忧伤,
独自花园闲徜徉;
叹气时将丈夫想,
美梦常令远飞翔,
回到基辅好家乡,
心底深处快遗忘;
拥抱诸兄与父王,
见到闺友心欢畅,
还有衰老众奶娘——
囚禁分离一时忘!
过一阵,回过神,
可怜公主意未尽,
仍是忧伤孤单身。