131 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

柳德米拉在黑海老妖囚禁中思念家乡和亲人,沉默忧伤......



Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Но между тем, никем не зрима,
От нападений колдуна
Волшебной шапкою хранима,
Что делает моя княжна,
Моя прекрасная Людмила?
Она, безмолвна и уныла,
Одна гуляет по садам,
О друге мыслит и вздыхает,
Иль, волю дав своим мечтам,
К родимым киевским полям
В забвенье сердца улетает;
Отца и братьев обнимает,
Подружек видит молодых
И старых мамушек своих —
Забыты плен и разлученье!
Но вскоре бедная княжна
Свое теряет заблужденье
И вновь уныла и одна.

柳德米拉怎样了?
美丽公主可安好?
这期间,有魔帽,
随时可将身形消,
巫师想抓找不到。
公主沉默又忧伤,
独自花园闲徜徉;
叹气时将丈夫想,
美梦常令远飞翔,
回到基辅好家乡,
心底深处快遗忘;
拥抱诸兄与父王,
见到闺友心欢畅,
还有衰老众奶娘——
囚禁分离一时忘!
过一阵,回过神,
可怜公主意未尽,
仍是忧伤孤单身。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容