9 Wilbur's Boast

【词汇】

coxa:['kɑksə]n. [解剖] 髋;[无脊椎] 基节(昆虫类或节肢动物的)

trochanter: [tro'kæntɚ]n. [解剖] 转子;粗隆;昆虫的转节

femur:['fimɚ]n. [解剖] 股骨;大腿骨

patella:[pə'tɛlə] n. [解剖] 膝盖骨

tibia:['tɪbɪə] n. 胫骨;[昆] 胫节(昆虫)

metatarsus: [,mɛtə'tɑrsəs] n.跖骨;中骨

tarsus:n. 睑板;跗骨;踝骨

sit/stand bolt upright:to sit or stand with your back very straight, often because something has frightened you〔常因受到惊吓〕挺直地坐着/站着

chubby: slightly fat in a way that looks healthy and attractive

scramble: [I always + adv/prep] to climb up, down, or over something quickly and with difficulty, especially using your hands to help you

spinneret: ['spɪnə,rɛt]any of several organs in spiders and certain insects through which silk threads are exuded (蜘蛛和某些昆虫的)吐丝器

hurl:[T always + adv/prep] to throw something with a lot of force, especially because you are angry; hurl yourself at/against etc sb/sthto throw yourself at someone or something with a lot of force向某人/某物猛扑过去

dragline:n. 牵引绳索

hastily:quickly, perhaps too quickly飞快地;仓促地

check:[T] to suddenly stop yourself from saying or doing something because you realize it would be better not to

thump:n. [C ]the dull sound that is made when something hits a surface

sway:[I] to move slowly from one side to another

bump:n. the sound or sudden movement of something hitting a hard surface

anything to oblige:任何要求

hitch:a type of knot; a half hitch 半结

stale:bread or cake that is stale is no longer fresh or good to eat

quitter:n. 轻易放弃的人

summon: /'sʌmən,ˋsʌmən/ v. [T ] to try very hard to have enough of something such as courage, energy, or strength, because you need it

neglect:/nɪ'ɡlekt,nɪˋglɛkt/ v. [T ] to fail to look after someone or something properly. neglect to do sth: formal to not do something

thud: n. [C ] the low sound made by a heavy object hitting something else

cheer up: When you cheer up or when something cheers you up, you stop feeling depressed and become more cheerful.

sedentary: formal spending a lot of time sitting down, and not moving or exercising very much

beechnut: n. 山毛榉坚果

truffle: n. [植] 松露;块菌

delectable: extremely pleasant to taste or smell

hang one's head: to look ashamed and embarrassed〔羞愧、尴尬地〕垂下头

stretch out:If you stretch out or stretch yourself out, you lie with your legs and body in a straight line. (使) 平躺 Wilburstretched out on his side.

twilight:n. 黄昏;薄暮

whippoorwill:['hwɪpʊ,wɪl]n. 北美夜鹰

trill:n. 颤音;〔鸟的〕啼啭,唧唧啾啾

toad:n. 蟾蜍 tree toad n. 雨蛙

slamming:n.(关门的)碰击声

thrust: to push something somewhere roughly

keep up:If you keep something up, you continue to do it or provide it. 

whistling: ['hwɪslɪŋ]n. 吹哨,吹笛

troupe: [trʊp]n. 剧团,演出团

piper:n. 吹笛者;风笛手

vaguely:adv. 含糊地;暧昧地;茫然地

collected:adj. in control of yourself and your thoughts, feelings etc

lose your nerve: suddenly become very nervous so that you cannot do what you intended to do失去勇气


【那些值得学习的表达】

Fern chuckled softly, and her eyes grew wide with love for the pig.

I advise you to put the idea out of your mind.

The thought of death came to him and he began to tremble with fear.

Wilbur trotted over to the darkest corner of his pen and threw himself down.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,240评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,328评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,182评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,121评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,135评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,093评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,013评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,854评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,295评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,513评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,678评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,398评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,989评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,636评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,801评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,657评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,558评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容