读《邶风·击鼓》,纠结在熟悉的字词句里

图片发自简书App

本周开始共读《诗经》中的“战争与徭役”相关的部分篇目。今天,我老老实实认真诵读了《邶风·击鼓》。

我初次接触《击鼓》,先把生字生词弄清楚,再诵读几遍,然后译读诗文。这样几遍下来,也算把一首诗的大致意思与主旨弄得八九不离十了。

这首诗中,“镗”“爰”“ 洵”这三个字比较生僻,通过网上搜索与查阅周振甫的《诗经译注》一书,读音、词义很快就弄明白了。唯独两个常见的字,即使网上搜索与查阅了资料还需自己定夺,一个是“与子成说”的“说”,一个是“于嗟洵兮,不我信兮”的“信”。

“与子成说”的“说”在周振甫的《诗经译注》里,没有特别注音,凡没有特别注音的,大概都是读常读的音。在这本书里,是这样注释的:“成说:成约,约定。”照这个解释,“与子成说”可以翻译为:“我曾发誓对你说。”那“说”的读音就是“shuō”。

可网上关于这个“说”的读音就不仅这个了。有认为读“shuō”的,也有认为读“yuè”的。认为读“yuè”这个音的专家,可能因为这个“说”在古文里常通“悦”的缘故。甚至有的人干脆连“成”也算上,成了“成说”通“诚悦”。

据马瑞辰《通释》:“成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也。”即已有约定。

那么,这个“说”,虽然有的版本认定读“yuè”,我反复思量,觉得读“shuō”才最恰当。“死生契阔,与子成说”,意思是“生死离合,我们都已经约定好了”。这个读音,使翻译更顺畅。

另一个字“于嗟洵兮,不我兮”的“信”的“信”,有读“xìn”的,有读“shēn”的。到底读哪一种呢?周振甫的《诗经译注》中是这么解释的:“信:古伸字”。“信”的这个读音,在陈寿的《三国志·蜀志·诸葛亮传》中有“欲信大义于天下”,此句中的“信”就是一个常见的通假现象,“信”通“伸”,“志不得伸”之意。

读“xìn”这个音,意即“言而有信”。

究全篇来看,“志不得伸”这种解释是不太通畅的。所以,我选择读“xìn”。

《击鼓》这首诗里有这样几句“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老” 。我虽不熟悉《邶风·击鼓》,对这几句却耳熟能详。奇怪的是,这几句竟然出自一篇写战争的诗里。 “死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老” 这几句在现代人看来,是一种古老而坚定的承诺,是浪漫而美丽的爱情传说。可是,今天读这首诗,发现把它解释成战争中的战友情也是可以的。

在战场上,生死在一瞬间。与战友们同生共死多年,肯定建立了深厚的情谊。诗中主人公不能与战友们一样“土国城漕”,虽然辛苦,毕竟在国内,在离家乡不太远的地方,说不定还可以与亲人偶尔见面。即使见不了面,也可凭眼熟的景、耳熟的音一解相思之苦。可“我独南行”!偏偏我要随着孙子仲统帅离开家乡,去往遥远的他乡“平陈与宋”。离别之时,与战友一一握别,此时的心情恰好可以长叹“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,表达战友间的依依惜别之情。

这应该是“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”的本意。不过,这本意已经不值得我们记住了,否则,我们美好的爱情就少了如许浪漫的承诺了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容