一首来自孩子的诗,听听她的爱与感谢(中英双语)

雪瑶同学手稿,转自菲尔斯诺英语

姥姥老,

老姥姥。

姥姥不老,

别老,姥姥。

Grandma is aged.

Elderly grandma.

Grandma is still young,

Please do not get old, grandma!


我小时候,

经常看见,

姥姥一瘸一拐地走路,

还不时停下来,

喘几口粗气。

她笑着对我说:

“姥姥老”。

When I was a little girl,

I always saw grandma walking lamely,

and had to stop to breath heavily from time to time.

She smiled at me and said:

"Grandma is aged".


再大一点时,

姥姥和我玩捉迷藏。

她找不到我,

急得不得了。

我从隐蔽的地方跳出来,

"哈,老姥姥!"

When I grew up a bit,

grandma always played hide-and-seek with me.

If she could not find me,

she was really worried.

I jumped out from where I hide and surprised her:

"Here I am, elderly grandma!"


后来,我上学了。

才知道姥姥几年前,

就染上了腰椎疼的毛病。

我每天晚上都要给她按摩,

她却怕我学习累,

轻轻推开我的手,

“姥姥不老。”

Later, I became a primary student,

and found out that

grandma had suffered from lumbar pain for many years.

I intended to give her massage every night,

but she cared about me so much that she stop me and say:

"grandma is still young."


现在,我长大了。

姥姥对我讲起,

她年轻时候的经历。

看着她满是皱纹的笑脸,

听着她爽朗的笑声,

我真想对她说:

“别老,姥姥!”

Now, I am a big girl,

and grandma always tells me the story of her youth.

Seeing the smiley face,

and hearing the cheering laugh of her,

I really want to say to her:

"please do not get old, grandma!"


姥姥老,

老姥姥。

姥姥不老,

别老,姥姥。

Grandma is aged.

Elderly grandma.

Grandma is still young,

Please do not get old, grandma!

斯诺姑娘有话要说:本文中文由张雪瑶同学创作完成,英文翻译来自斯诺姑娘。雪瑶的中文原作感染力之强,让人读后感动至潸然泪下,又温暖如沐浴春风。纵使穷尽所学,也未能将原作的感人至深翻译到尾。很惭愧,很抱歉。雪瑶,好样的!

(另:文章原文刊登于菲尔斯诺英语,转载已征得由雪瑶授权同意。)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容