今天雷区蹦迪

谁的雷区?我的!

开会日本人A提了个问题给中方,事后中方在项目群里给出了答复,但是根本就不是A想问的,中方理解错了,然后日本人B(A的下属)出来说,你误解了,因为有时候翻译很难翻技术讨论的内容,特别是A的发言。

我看了简直两眼一黑,第一我没有理解错A的意思,也如实翻了,这一点我也跟另一个在场的翻译确认过,至少这句话我翻的是没有问题的,是中方自己理解错。第二,他不分青红皂白,直接甩锅给我,实在是冤枉我了。

我顿时就炸了,加上还有下面这件事,使我很烦躁。

然后我就打了一段话给B抗议,说我没翻错是对方理解错了,你把责任全部推给翻译让我很失望blablabla

然后更让我失望的是,他回信息说,没想到你能百分百理解了A的意思。

???

瞧不起谁呢这是?用我朋友的话来说就是“他心里觉得翻译绝对不可能有专业工程师理解得好,反正就是拒绝相信你”

后来又发了一长段过来,说交流如果能不通过翻译最好,但是现实不行,又说时常觉得双方交流往往牛头不对马嘴,起初是以为中方水平不够但后来发现不是(潜台词就是翻译的锅呗),还给我列举了说A的发言深入难懂、而且中方是这个领域的专业人士,所以判断沟通出了问题是因为翻译。

看到第一句我都想打人了,不通过翻译最好?

一句话把我们的工作全盘否定了啊?

B的行为在我看来是过河拆桥,嘴上说着不用翻译直接交流最好,但事实是,在车间里,中方讲话他让我去偷听人家讲了什么,而且他在工作进展汇报中也写到“通过翻译了解现场工程师的讨论内容”。

怎么现在觉得翻译碍眼了?

因为B人讲话比较风趣,跟翻译团队另外几个女生关系很好,我真是气找不到地方发泄


然后另一个翻译,在我翻译了一份文件即将发出去的时候说要不要double check一下,我其实是觉得不用,才两页ppt,100字左右的东西,也不是什么很难的内容,而且她也不是我的领导,委托方也没有要求校对。

我一听她这么说,当下是惊讶,不禁猜想她是不是不信任我的能力。在这家公司第一次做笔译的时候,我也曾经问过带我的前辈要不要先给她检查,她说不用。

所以我反问她你觉得有必要吗?然后她可能也退缩了,说量不是很多,如果你觉得有必要的话,把皮球踢回给我。我其实是觉得没必要,但是还是同意了,因为我觉得当下不好说我觉得不用,显得我很自大。

她看了之后,给我圈了好几个地方出来。说实话我觉得有些地方根本就是无所谓,所以我基本都很坚持我原来的译法。

但是有一个词,她坚持说她的词应用更加广泛,还试图说服我说我们应该要用大家普遍用的词。是啊,但问题是你建议的那个词不普遍啊!

然后在网页上搜,想证明有这个说法。(但我想说有这个词不代表这个词比我那个词应用更广泛吧)

但是她并没有去搜我的那个词就说信誓旦旦地说我选的词不常用,明明是她对这个词的理解不对。我当时有点无奈说实话,因为这个内容正好是我的大学学的领域,她的那个词才不常用。后来我想说要不找中方确认哪个词更常用。

结果她转头问了隔壁的翻译,人家的理解跟我的是一样。她瞬间投降。

所以,她其实是宁愿信另一个翻译也不愿意相信我。

我也不知道她那股自信是从哪里来的,当下有点不知道怎么处理。

我想我以后不会再给她检查的机会了,她翻译的内容也不会给我检查

人の仕事に口を挟むな!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,635评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,628评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,971评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,986评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,006评论 6 394
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,784评论 1 307
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,475评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,364评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,860评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,008评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,152评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,829评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,490评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,035评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,156评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,428评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,127评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容