齊文昱老師 英文觀止 | Dorothy Osborne to Sir William Temple 008

Dorothy Osborne to Sir William Temple


這個女子阿,

她對愛,

的這種體驗,

你發現,她這種愛,

跟那個拜倫,跟濟慈都不一樣。

能體會到嗎?


這種經歷過歲月積澱,

經歷過阻力,經歷過風雨,

這種對愛的這種體驗,

跟那種詩人的激情,那種浪漫,

是完全不一樣的。


讀她的這些東西呀,

能讓我們想起很多很多東方的女性作家,

其中一個是,......

有人知道,台灣有一個人叫張艾嘉嗎?

她跟張艾嘉的很多觀點,事實上有些相似。


好。

第八句。


在這封信的結尾,

開始體現出了,

這個女生的大智慧。

智慧在哪呢?


看一下,



But if, as we have not differed in anything else, we could agree in

this too, and resolve upon a friendship that will be much the perfecter for

having nothing of passion in it, how happy might we be without so much as

a fear of the change that any accident could bring.




But if, 

as we have not differed in anything else, 

we could agree in this too,


她在這兒,

以一種非常溫婉的小女生的狀態,

然後,在跟這男生商量一件事兒。



看一下,阿。


她說,

if, as we have not differed in anything else,

說,過去阿,我們沒有在任何一件事上,有過分歧。

任何一個觀點,一個決定,我們都一拍即合。

所以呢,

we could agree in this too,

所以,我相信,下面我要提的建議,

你一定會同意的。



再往下,在信的結尾,

她,提了一個看似很殘酷,但,其實格外高明的建議。

不知道你看明白沒有。


她說,不如我們這樣,

resolve upon a friendship 


也許呢,我們可以,

好像有句歌詞,叫,

退回到好朋友的位置。知道吧。

叫,

resolve upon a friendship


我們以更為平淡的心,

以朋友的關係,

繼續交往。





                                         resolve upon a friendship

                                               退回到好朋友的位置






                             我們以更為平淡的心,以朋友的關係,繼續交往。





她說,這樣呢,

will be much the perfecter for

having nothing of passion in it,

那麼,這個時候,沒有任何,那種濃烈的愛的激情在裏面,

但,我相信,是一種更為完美的關係。


各位,注意兩個點阿,

這個女生太智慧了。

聽我 (齊文昱老師) 給你講。


首先,首先,先說一個語法問題阿。

這個,現代英語的早期阿,很多人這麼用,

叫,perfecter,更完美。

但其實我們當下的英語阿,當下英語中不這麼用。

為什麼? 因為當下英語阿,

在語法上有些時候規定得,我覺得有點過份了。

他覺得這個完美已經是最高級了,不能再加比較級。

懂我的意思吧。

對。但,你明白這個用法就行。

其實我不覺得 perfecter 是錯的。

阿,只是在語法上,跟現在不太吻合而已。


她說,

注意這句話,阿。

她說,


我們,我們

可能以後不會再有,那種濃烈的激情了,

但是,這是一種更完美的關係。



這句話能體會嗎?


如果你不能體會的話,誰幫我敲四個字,

齊白石老先生說的,叫,

真水無香。



什麼概念呢?

就是,


一樣東西如果特別濃烈,他必然會飄散很快。

一樣東西如果特別炫目,他必然會在眼前消失。

但,如果一樣東西平淡,他可以平淡的,但執著的,一直流淌著。





懂吧。

所以這背後的潛台詞,


女生,

事實上,

在用一種特別感人的聲音在說,


我不知道,

我們的命運,

能不能讓我們走進婚姻,


但,

請相信,

不管失去什麼,

不要讓我失去你的消息。



所以,

她寧願,

把兩人關係退回好朋友。



懂我的意思吧。



那麼,

只要兩個人,還在聯繫著,

不管是以什麼樣的關係,


              她


                                 總還保留著明天和希望阿。






這其實是這個文章中,

最感人的一句話。



再回顧一下,

這個女生現在很溫婉地,

跟男生說,

說,

過去呢,我們沒有過任何的分歧,

所以,下面我提一個建議,我相信你會同意的。


這個建議,

就是,

我們退回到朋友的位置。




雖然,沒有那麼多愛的激情,

但是從長遠看,他會更完美。



再往下,


how happy might we be without so much as a fear 

of the change 

that any accident could bring


她說,

如果做普通朋友,一下就放鬆了,

就沒有那些壓力阿。

我們會很開心阿,

因為不用再擔心,任何的變故,所能帶來的這種災難了。


就這個意思。



回去之後,

好好讀文章阿,

我覺得最感人的是這個第八句。




這是真正,那種懂得愛的女生,才會做的決定。



誰能,體會到,她的感人的?

請你,敲一。

我看一下,好吧。


所以阿,

你發現拜倫阿,什麼濟慈阿,

他們那個,寫得就是愛情,


僅僅是愛情,他沒有從長遠打算。





我們做一個假想,

濟慈那一講,不是很多人說很感人嗎?

那我想請問,

如果濟慈沒有死,跟 Fanny 真的結婚了,他們生活在一起。

請問,他們會幸福嗎?


所以,

你發現,這一講,才講得是

真正生活當中,

存在了,

執著當中堅持,

然後,

在等待當中希望,



最後等待了,換來最後,



他們一直在仰望的,

那種人間煙火當中,

真實而美滿的愛情。



就比如說,前面那兩講,其實更像詩歌呀。

你知道,那個東西不真實的阿,各位。


所以,

今天這一講的主題

是,

長情。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,014评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,796评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,484评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,830评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,946评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,114评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,182评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,927评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,369评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,678评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,832评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,533评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,166评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,885评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,128评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,659评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,738评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容