只有在朦胧黯淡时才念及灯火光亮
只有在冰天雪地时才怀念阳光温暖
只有在已然放手后才始知那是真爱
只有在身处低谷时才遥想过去峥嵘
只有在乡愁涌动时才痛恨旅途遥远
只有在已然放手后才始知那是真爱
但真爱已逝
刚才听到这段歌词是来自英国民谣创作歌手Passenger的经典名曲《Let Her Go》,歌名的中文翻译叫做“放手爱情”,也可称为“让她走”。
这是一首旋律动人,歌词动情的民谣歌曲。几乎整首歌都在使用“只有,才”这个带有无奈之意的关联词去诉说着人的本性。描述着人们总是会在失去后,才懂得珍惜,在痛苦后,才会想起过往美好的悔悟之情。
质朴无华的歌词却因浸透人生感悟和沧桑直达听者灵魂,它让平淡无奇的场景变得意义非凡。有时候我们喜欢一首歌,可能仅仅是因为歌曲道出了我们的心声吧。
感悟人生的歌词加上Passenger略带沙哑的声音,让人听了就沉浸在其中,不能自拔。如果我们用歌曲中的关联词“只有,才”继续往下写的话,想必我们都会有自己最特别的感慨,也许我们会这样往下写:
只有在长大成熟时才念及童年欢快
只有在异别他乡时才念及家乡美味
只有在亲人不待时才念及爱的太迟
只有在失去所有时才念及曾经拥有
希望我们听完这首歌之后,能够珍惜眼前的幸福,放下失去的过往。
这也让我想起了另外一首前奏和《let her go》很像的歌曲《what are words》
《what are words》是一首很有故事也很感人的歌,歌曲的创作背景是这样的:在2009年克里斯·梅迪纳与未婚妻胡莉亚纳结婚时遭遇车祸,胡莉亚纳因此偏瘫,如今只能坐上轮椅度日,生活不能自理。但是,克里斯·梅迪纳义无反顾,肩挑起了照顾患病未婚妻的重任。后来克里斯·梅迪纳参加了美国偶像,为的就是赚到更多的钱让未婚妻受到更好的治疗过上更好的生活。虽然最后还是止步于全国24强,但这首充满爱的歌已经牢牢地印在人们的心里 !有一种感情,能让旁观者为之动容,那就是无私的爱!
这首歌不仅和《let her go》的前奏很相似,而且前两句歌词:
你在与不在,我都在近旁
你走或不走,我都在那里
你也会有一种似曾相识的感觉
因为在中国有一首很著名的诗歌,那就是扎西拉姆·多多的《见或不见》。虽然中西文化是有差异的,但是在歌颂爱情的时候,却又是那么的心领神会。
两首歌曲虽然旋律相似,但所表达的主题却大相径庭的。《let her go》诉说的是要释怀过去,坦然接受。而《What are words》表达的是对爱人的不离不弃至死不渝。唱者无心,听者有意,歌曲只是给我们一种意象,每个人的经历不一样,感受就不一样。两首经典的英文歌,希望你们喜欢。