原文:物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻
物华:物类中的精华。物,甲骨文为带血的刀刃,为牛,杀牛为物。华,甲骨文树木开花为华(草木开花为荣),但实际用字相反。
天宝:上天有辉映的宝物。天:甲骨文人字加一圆圈,表示天空。宝,甲骨文为家为贝为玉组成。
龙光:不寻常的光芒。龙:甲骨文为象形的爬行动物。光:甲骨文为跪着的人头顶火炬。
牛斗之墟:天上玄武的斗、牛星宿空域。牛:甲骨文为牛角的头型。斗:甲骨文长柄的勺子的象形(合并字斗,两个打斗的双手的象形)。
人杰:万人为英、千人为俊,百人为豪、十人为杰,人杰指优秀人才。人,甲骨文为人的侧立象形。杰:是傑的通俗字,从人从桀,桀,金文为站立在树枝上的鸟类爪子,篆字傑有人出众之意。
地灵:大地有灵气。灵,甲骨文为雨为口,祈雨,后加进巫师等元素,有沟通天地之意。
徐孺:豫章名人、大儒、隐士。徐,篆字从行从余,旅途中歇息的小屋。孺,篆字从子从需,弱小的孩子。
陈蕃:豫章东汉时太守。陈与阵同源,甲骨文为阜(山地)为土为车,排车布阵为陈。
榻:休息卧具。榻,篆字为有羽饰罩子的坐卧用具。
译文:物中精华,上天辉映,传说中的龙泉、太阿二锋宝剑(后泛指各种宝物),它们埋在豫章,光芒照射到天上玄武七宿中的斗、牛区域呈现出紫气。人中有俊杰,大地有灵气,徐孺这样的隐士、大儒能下榻陈蕃(陈蕃肯破例接待)之处。