翻译思路拆解:《我的姐姐》,两代女性的不同选择

前段时间,《我的姐姐》这部电影引发热议。今天这篇翻译思路拆解的素材就选自关于这部电影的影评。


今日拆解原文:

《我的姐姐》直戳社会痛点带给观众的反思。观看影片,人们在与主人公一并纠结的过程中愈发清醒地意识到,“姐姐”这一性别似乎天生就具有“身份之痛”,而在两代“姐姐”中,姑妈选择了隐忍,安然勇敢选择了与生活抗争。不过,当安然决定割舍亲情,找人领养弟弟时,不出意料地遭受了来自家庭、社会等不同层面的指责。故事表面呈现出的是两代女性的不同选择,内核实则是在透射女性现代意识与以前的价值观的激烈碰撞。


第一句

《我的姐姐》直戳社会痛点带给观众的反思。

“痛点”,商业上有一个专业术语pain point,英文解释是:

a persistent or recurring problem (as with a product or service) that frequently inconveniences or annoys customers

常用语商业范畴的语境。这个语境说的更多是一个社会问题,problem一词足矣,也可以加个表示“根深蒂固”的定语修饰,deep-seated/deep-rooted。也可以理解为“令人痛苦的现实问题”painful reality.

“直戳”,可以理解为引发关注,cast the spotlight on…, 也可以是简单的“揭露”reveal。

可以用两个谓语并列:

Sister casts a spotlight on the deep-seated problem in the society/reveals the social issue and prompts the audience to reflect on it.

也可以把重点放在“引发观众反思”上,“社会痛点”包含在状语中:

Sister gives the audience a sobering thought on the deep-seated social reality.

Sister is a sobering look at/into the deep-seated social problem.

第二句

观看影片,人们在与主人公一并纠结的过程中愈发清醒地意识到,“姐姐”这一性别似乎天生就具有“身份之痛”,而在两代“姐姐”中,姑妈选择了隐忍,安然勇敢选择了与生活抗争。

“与……一并纠结”,“纠结”一词并不是观众真的去烦恼什么,而是观众能与角色产生共情,能够深刻体会,empathize with sb., 或feel主人公的纠结,宾语可以是internal conflicts that the protagonist faces。

“身份之痛”,这个表达也是不能直译的,姐姐天生就具有身份之痛,我们结合现实实际来理解,很多姐姐,特别是重男轻女观念根深蒂固的地区,姐姐被过早过多地赋予了“监护人”的角色,认为姐姐就是应该照顾弟弟,为弟弟付出牺牲。

因此,“身份之痛”我们理解为姐姐是a role that seemingly comes with inherent pain,这样的一个角色。

再看句子结构。两个动词,“纠结”与“意识”,后者更为重要,所以放在主干做谓语:

While empathizing with the protagonist/feeling internal conflicts that the protagonist faces, moviegoers have clearly come to realize/become clearly aware that “sister” is a role that seemingly comes with inherent pain.


后面还有半句话:

而在两代“姐姐”中,姑妈选择了隐忍,安然勇敢选择了与生活抗争。

有一个对比,可以用while:

used to contrast two things (对比两件事物)…而,…然而

While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless. 汤姆很擅长理科,而他的兄弟绝对是不可救药。

在表达两个事物的对比时,这个词格外好用。需要注意的是,while引导的是一个从句,所以必须跟着主句一起出现。这样的错误,我们在翻译群里经常碰到,很多人把while单纯地当成but来用,肯定是不合适的。

“抗争”,contend for one's fate, fight a (brave) fight。

“在两代‘姐姐’中”,我们可以处理为,这部电影展现了两代“姐姐”,一个是安然,而另一个则……,遂有:

The movie portrays two generations of sisters—An Ran fought a brave fight with life while her aunt suffered in silence. 


第三句

不过,当安然决定割舍亲情,找人领养弟弟时,不出意料地遭受了来自家庭、社会等不同层面的指责。

“割舍”,用part with可能不太符合这个语境,因为part with:

to give sth to sb else, especially sth that you would prefer to keep 放弃,交出(尤指不舍得的东西)

Make sure you read the contract before parting with any money. 一定要注意先看清合约再交钱。

根据英文解释,一般是想要留下的东西,处于不得以必须放弃,才会用到这个词。但安然对弟弟应该是比较“嫌弃”的,毕竟没有什么感情基础。

这里我们可以换一种思路,安然割舍亲情,我们把重点放在安然自己身上,安然把自己看得更重一些。我记得影片里是经常出现这样的台词能够反映的,比如安然对弟弟说,“我还要去北京上学,我的人生又不是只有你”……

Prioritize herself over family bonds是也。

“不出意料地”,这个词可以在译文中处理为形容词修饰“指责”expected criticism。

“不同层面”,有一个词组at large:( used after a noun 用于名词后 ) as a whole; in general 整个;全部;总地;一般地

the opinion of the public at large 普通大众的意见


这句话译文写一个:

When An decided to prioritize herself over family bonds and find adopters for her younger brother, she came in for expected criticism from fmilies and society at large.


第五句

故事表面呈现出的是两代女性的不同选择,内核实则是在透射女性现代意识与以前的价值观的激烈碰撞。

“表面是……内核是……”,翻译重点应该在后半句,所以“表面……”放在状语部分:

With a storyline about choices by two generations of women,

主语可以用这部电影,谓语“透射”,“内核”可以做状语at the core。宾语“碰撞”:

Sister reflects, at the core, the intense collision between the awakening feminine consciousness and traditional values.

本系列未完待续。

虽然平日里小姐姐们工作缠身,更新慢,但每一次,我们都诚意满满。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容