泰戈尔原文:
God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.
冯唐版:
神的右手菩萨
但是左手恶煞
郑振铎版:
神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。
我的翻译:
神的右手温雅,
但其左手可怕。
其实我最开始看泰戈尔原文的时候,想到的并不是佛祖或是上帝,而是想起了英国的一座雕塑:正义女神像(Lady Justice),她全身金色,左手持天平、右手持宝剑,表情沉静而刚毅,俯看着整个伦敦城。据说在雕像背后,用拉丁文铭刻着一句古罗马的法律格言,“为了正义,哪怕它天崩地裂”(Fiat justitia ruat caelum)。
但是因为左右手的寓意似乎和泰戈尔相左,于是后来才想到的佛祖和上帝。有人说:
在基督教的肖像学中,基督就被认为是:上帝的右手通常就代表着“正直与公正”。左手却通常被代表“迂回与狡黠”。
所以说,上帝的右手——是慈爱的,但是他的左手却是可怕的。
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络