1
In Dublin's fair city
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone
As she wheeled her wheelbarrow
Through street broad and narrow,
Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "
CHORUS-
Alive, alive-o! Alive, alive-o!
Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "
2
She was a fishmonger,
But sure ‘twas no wonder
For so were her father and mother before,
And they each wheeled their barrow
Through streets board and narrow,
Crying, “ Cockles and mussels alive, alive-o! ”
CHORUS-
Alive, alive-o!Alive, alive-o!
Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "
3
She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
But her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o!"
CHORUS-
Alive, alive-o! Alive, alive-o!
Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "
1
在都柏林这个繁华的闹市,
那里的少女都很美丽,
我第一眼就看到了甜蜜的玛丽▪玛露恩,
她推着车轮穿过大街与小巷
不停的叫卖:
''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''
复唱:
"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"
""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"
2
她是一个鱼贩子,
(她靠卖鱼维持生计)
这也没有什么奇怪,
当初她爹与她娘都是
推着车轮穿过穿过大街与小巷
不停地叫卖:
''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''
复歌:
"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"
""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"
3
她得了热病去世
却没有人来将她医治,
这就是甜蜜的玛丽▪玛露恩最后的结局,
但有时还会看见她的影子穿过大街与小巷
不停的叫卖:
''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''
复唱:
"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"
""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"
1
都柏林美丽的城市,
俊俏的少女到处都是,
我第一眼就看到甜蜜的玛丽▪玛露恩,
她推着车轮来
沿着大街小巷叫卖:
“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”
复唱:
“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”
“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”
2
她是一个鱼贩子,
(她靠卖鱼维持生计)
这也没有什么奇怪。
当初她爹与她娘都是
推着车轮来
沿着大街小巷叫卖:
“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”
复唱:
“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”
“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”
3
她得了热病去世,
却没有人将她医治,
甜蜜的玛丽▪玛露恩竟如此结局,
仿佛她的灵魂还会推着车轮来
沿着大街小巷叫卖:
“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”
复唱:
“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”
“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”