Never, Ever Give Up
永不放弃
L7-U2-P1: Never, Ever Give Up 1
1
it's the 5th time, I stand on the shore, the Cuban shore, looking out at that distant horizon, believing, again.
这是我第5次站在古巴海岸,望着远方的海平线,再一次相信。
这里的believing做状语,所以用的动词+ing形式
eg:He sits there, drinking the water.
这一句描述的大概是这样一副场景:
古巴海岸
2
That I'm going to make it, all the way across that vast, dangerous wilderness of an ocean.
我会成功穿过这个巨大的、危险的海洋荒野。
make it (病痛等)好转;达到预定目标;及时抵达;走完路程
wilderness n. 荒地;大量,茫茫一片
all the way 一路上;自始至终;一直
of an ocean属于固定搭配,eg:
Power of an Ocean 海洋的力量 ; 加拉巴哥群岛
Equatorower of an Ocean 海洋的能源
3
Not only have I tried 4 times but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950, and it's still never been done.
不仅是我尝试了4次,而且世界上最强的游泳运动员从1950年就一直在尝试了,至今尚未成功。
have beed doing 现在完成进行时,表示从过去一直持续做到现在的动作
has been done 现在完成时的被动语态
eg:We humans have been exploring how to be immortal, but it has still never been done.
4
The team is proud of our 4 attempts.
我们这支队伍以我们的4次尝试而自豪。
5
It's an expedition of some 30 people.
这是一支30人左右的探险队。
of some = of around 大约
6
Bonne is my best friend and head handler.
Bonne是我最好的朋友和领队。
左边是演讲者,右边是Bonne
7
Who somehow summons will, that last drop of will within me when I think it's gone after many many hours and days out there.
她总是会鼓舞士气,尤其是在我经历了许多个日日夜夜,即将放弃的时候,她会拉我一手。
summon vt. 召唤;召集;鼓起;振作
这种操作大概相当于:当敌人推高地,队友不停点投降的时候,却有人诚心在发“稳住,我们能赢”,而你却相信了,并且真的打赢了,翻盘了。
8
The shark experts are the best in the world. large predators below,
(我们队伍里的)鲨鱼专家是世界上最好的。在水下有大型捕食者,
9
The box jelly fish, the deadliest venom in all of the ocean is in these waters, and I have come close to dying from them on a previous attempt.
箱型水母,海洋中最致命的毒液就在这片水域,我在先前的一次尝试中我差点死于这个。
jelly n. 果冻;胶状物;vi. 成胶状;vt. 使结冻
venom n. 毒液;恶意;vt. 使有毒;放毒
waters n. 水(water的复数);海域;近海
eg:Yesterday I said to my girl friend, "you should drink water a lot", and I had come close to dying from that careful sentence
10
The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean.
除了在广阔的海洋中,游泳距离超过100英里的距离外,还有海洋本身的状况。
sheer adj. 绝对的;透明的;峻峭的;纯粹的
演讲者这里的意思是,这不单单是远的问题,海里也很危险。
eg:The no sufficient food and loneliness themselves, besides the sheer danger in the period of New coronavirus epidemics.
11
the currents, whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth.
洋流,漩涡和墨西哥湾流,都是地球上最不可预测的。
current n. (水,气,电)流;趋势;涌流;洋流
currency n. 货币;通货
whirling v. (使)旋转;(使)急走;(思维、感觉)变混乱;
eddy n. 涡流;漩涡;逆流
Gulf Stream 墨西哥湾流
planet earth = earth 其中有一部纪录片,就叫Planet Earth,中文翻译成了“地球脉动”
eg:The hungry, frustration and the difficulty itself, the most unavodiable of all of the process of learing English.
12
And by the way, it's amusing to me that journalists and people, you know, before these attempts, often, you know, asked me,
顺便一提,让我想笑的是,记者和人们总是在这些尝试之前,问我,
journalists and people不太容易听出来,and在这里弱读成了/ən/
13
Well, are you going to go with any boats, or any people or anything?
你会带上船,人或其它东西吗?
14
And I think: What are they imagining that I'll just sort of do some celestial navigation.
然后我想:他们怎么想的?难道我要靠星象导航吗?
celestial adj. 天上的,天空的;n. 神仙,天堂里的居民
navigation n. 航行;航海
sort of = kind of,这种表述方法在前几节课出现过很多次了,放在do前面,表示“稍微,有点”的意思
15
And I'll, you know, carry a bowie knief in my mouth.
然后我会嘴上叼一个博伊刀。
大概是这么一副场景:
嘴上叼一个博伊刀
16
and I'll hunt fish and skin them alive and you know, eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water.
我会抓鱼然后活剥了它们的皮,然后吃了它们,或许身后拖着一个脱盐设备用来制作淡水。
desalinization n. [化工][土壤] 脱盐
plant n. 工厂,车间;植物;设备;庄稼
17
Yes, I have a team.
是的,我有一个团队。
18
And the team is expert, and the team is courageous, and brimming with innovation and scientific discoveries.
这支队伍身经百战,勇敢,充满了创新和科学发现。
brim n. 边;边缘;vi. 满溢;溢出;vt. 使…满溢
expert在这里是表示“熟练的”,团队身经百战的意思。
19
As is true with any major expedition on the planet.
地球上任何大型的探险活动都是如此。
eg:Who want to be strong must be balding first, as is true with anyone .
L7-U2-P1: Never, Ever Give Up 2
20
And we've been on a journey.
我们一直在一个旅途中。
这里的journey一语双关,既指人类历史在推动,也指人类关于“旅途”的认知在不断变化。
21
And you know the debate has raged, hasn't it? Since the Greeks, of isn't it what it's all about?
你知道这个辩论已经白热化了,对吗?自从希腊人开始,难道不都是关于旅途的吗?
就是说,总有人宣扬只看结果,但是也有人说路上风景才最好。
22
Isn't life about the journey, not really the destination?
难道生活不就是一场旅行,而不只是目的地吗?
23
And here we've been on this journey and the truth is, it's being thrilling.
我们一直在这个旅途中,事实上,很刺激。
24
We haven't reached that other shore and still, our sense of pride and commitment, unwavering commitment.
我们还没有抵达彼岸,但是,我们依然有骄傲感和承诺,坚定不移的承诺。
25
When I turned 60, the dream was still alive from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it.
当我60岁的时候,这个梦想依然存在,我20多岁就尝试着--后来我日思夜想着。
26
The most famous body of water on the earth today, I imagined, Cuba to Florida.
今天地球上最著名的水域,我想,是古巴到佛罗里达。
就是下面这副地图航线:
古巴到佛罗里达
27
And it was deep, it was deep in my soul.
这个梦想深埋在我灵魂中。
28
And when I turned 60, it wasn't so much about the athletic accomplishment, it wasn't the sort of ego of "I want to be the first."
当我到60岁的时候,这对我来说已经不再是体育成就了,不是那种“我要成为第一”的自我意识。
it wasn't听起来很像what does
29
That's always there, and it's undeniable.
这种思想总是在那,无可否认。
30
But it was deeper. It was "how much life is there left?" Let's face it -- we're all on a one-way street,aren't we?
但这更深一层,它是“还剩下多少生命?”直面它吧--我们都在一条人生的单行道上,对吗?
31
And what are we going to do?
我们要做些什么呢?
32
what are we going to do as we go forward to have no regrets looking back?
我们要做些什么才能无悔前行?
33
And all this past year in training, I had that Teddy Roosevelt quote to paraphrase it, floating around in my brain. And it says, "You go ahead,
在过去一年的训练中,我用了 Teddy Roosevelt的名言去解释这个问题,这句话一直萦绕在我脑海。这句话这么说的:“你继续吧,
34
You go ahead and sit back in your comfortable chair and you be the critic, you be the observer,
你继续坐在你舒适的椅子上,成为键盘侠,成为云教练。
you be应该是原来的用法,现在用you are
35
While the brave one gets in the ring and engages.
而勇敢的人则躬身入局。
ring可表示那种圆形的竞技场。
36
and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again, but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
然后遍体鳞伤,屡败屡战,但是不恐惧,不怯懦,用勇敢的方式过一生。”
37
And so of course I want to make it across.
当然,我想要穿过这片海域。
38
It is the goal and I should be so shallow to say that this year, the destination was even sweeter than the journey.
这是我的目标,我很肤浅地说,今年的结果甚至比旅途更甜蜜。
should+shallow在这里有点自黑的意思
39
But the journey itself was worthwhile taking.
但是这个旅途本身是很值得的。
40
And at this point, by this summer, everybody -- scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie -- said it's impossible.
在今年夏天,所有人--科学家,运动科学家,耐力专家,神经学家,我的队友,Bonnie--都说这不可能。
at this point 这时候,此时此刻
in this point 在这一点上
演讲者是在2013年12月做的演讲,而她完成这个壮举是在这一年的9月2号。
41
It just simply can't be done, and Bonnie said to me, "But if you're going to take the journey,
这就是无法被做到,Bonnie对我说:“但是如果你要去做这件事,
42
I'm going to see you through to the end of it, so I'll be there."
我会陪你一直到底,所以我会与你同在。”
see you through 陪你渡过难关
eg:I'm going to see you through when you are doing these hard things.
43
And now we're there.
现在我们就去做这件事了。
44
And as we're looking out, kind of a surreal moment before the first stroke, standing on the rocks of Marina Hemingway,
当我们眺望远方,在开船之前,我们站在Marina Hemingway的岩石群上,感觉此刻有点不真实。
surreal adj. 超现实主义的;离奇的;不真实的
stroke n. (游泳或划船的)划;中风;(打、击等的)一下;冲程
Marina Hemingway 古巴首都哈瓦那的一处码头
45
The Cuban flag is flying above, all my team is out in their boats, hands up in the air, "We're here! We're here for you!"
古巴国旗在上空飘扬,我所有的团队都在他们的船上,手举在空中,“我们在这里!我们来给你加油!”
out可以删除,意思不变
46
Bonnie and I look at each other and we say, this year, the mantra is -- and I've been using it in training -- Find a way.
Bonnie和我对视了一下,我们说,今年,我们的口号是--我一直在训练中使用它--找到自己的路。
mantra n. 咒语(尤指四吠陀经典内作为咒文或祷告唱念的);颂歌
47
You have a dream, and you have obstacles in front of you as we all do.
你有一个梦想,你的前面充满障碍,我们所有人都这样。
48
None of us ever get through this life, without heartache, without turmoil.
没有人能在没有心痛、没有动荡的情况下度过此生。
turmoil n. 混乱,骚动
49
And if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find your way.
如果你相信,你有信仰,你能在摔倒后再次站起,你认为毅力是一个伟大的人格品质,你就找到了自己的路。
get knocked down = be knocked down 被击倒
get back up 重新爬起来
perseverance n. 坚持不懈;不屈不挠;n. 耐性;毅力
eg:If you don't have perservance, you may not be able to get back up again after being knocked down.
50
And Bonnie grabbed my shoulders, and she said, "Let's find our way to Florida."
然后Bonnie抓住我的肩膀,她说:“让我们找到去佛罗里达的路。”
51
And we started and for the next 53 hours, hoo, it was an intense, unforgettable life experience.
然后我们开始了,接下来的53小时,是一段紧张、难以忘记的人生体验。
52
The highs were high, the awe -- I'm not a religious person, but I'll tell you,
浪潮很高,这种气势--我不是一个信教的人,但是我要告诉你,
awe n. 敬畏,惊叹;(古)使人敬畏的力量
注意:演讲者是一个无神论者,以下为维基百科搜索结果:
演讲者的维基百科标签
53
to be in the azure blue of the Gulf Stream as if, as you're breathing, you're looking down miles and miles and miles,
在墨西哥湾流的湛蓝中,当你呼吸的时候,你就好像在往下看很远很远。
azure adj. 蔚蓝的,天蓝色的;(纹章)蓝色的
自由泳的时候,人是趴在水面上的,所以头朝水下看,又因为海水很蓝、很透,所以朝海下可以看得比较远。
54
to feel the majesty of this blue planet we live on -- it's awe-inspiring.
感受我们所生活在的这个蓝色星球的雄伟--它令人惊叹。
majesty n. 威严;最高权威,王权;雄伟;权威
55
I have a playlist of about 85 songs, and especially in the middle of the night ... in that night, because we use no lights.
我有一个大约85首歌的播放列表,尤其是在半夜……在那个晚上,因为我们没有使用灯光。
56
-- lights attract jellyfish, lights attract sharks, lights attract baitfish that attract sharks, so we go in the pitch black of the night. You've never seen black--this black.
灯光会吸引水母,鲨鱼,小鱼,而小鱼会吸引鲨鱼,所以我们在漆黑一片的黑夜前行。你从未见过的黑--这种黑。
baitfish 钓饵鱼
pitch black 深玄色;漆黑一片
57
You can't see the front of your hand, and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat.
伸手不见五指,还有船上的人,Bonnie和我的团队。
58
-- they just hear the slapping of the arms, and they know where I am, because there's no visual at all.
他们只能通过听手臂拍打水的声音,获知我在哪里,因为当时看不见周围。
59
And I'm out there kind of tripping out on my little playlist.
我沉浸在我的音乐里。
trip out v. get high, stoned, or drugged(这个词组用英英释义才准确,就是“上瘾”的意思)
60
I've got tight rubber caps, I don't hear a thing. I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute, and I'm singing ...
我戴着紧绷绷的橡皮帽,什么也听不见。我戴着护目镜,一分钟转50次头,我在唱着……
rubber adj. 橡胶制成的
61
Imagine there is no heaven, du~
想象一下抛开天堂
62
It's easy if you try, du~
一切就那么简单
63
And I could sing that song 1000 times in a row.
我能唱这首歌连续1000遍。
in a row 连续,这个词前面几篇文章也出现过几次
64
Now there's a talent unto itself.
这本身就是一种天赋。
unto prep. 到,向;直到,到……为止,在这里可以等同于to
65
And each time I get done with, (Singing)Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one.
每一次我都以“你可以讥笑我的梦想,做梦的我并不孤独”这句结束。
66
第222次循环。
67
Imagine there is no heaven, du~
想象一下抛开天堂
68
And when I get through the end of a thousand of John Lennon's "Imagine,"
当我唱完约翰·列侬的“Imagine”一千次后,
69
I have swum 9 hours and 45 minutes ...exactly.
我就已经游了9小时45分钟,一点不差。
L7-U2-P1: Never, Ever Give Up 3
70
And then there are the crises, of course there are.
当然也有危机时刻。
71
And the vomiting starts, the seawater --you're not well. You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection.
我开始呕吐,海水让我感到不舒服。我戴着一个高效保护的水母面具。
72
It's difficult to swim in, it's causing abrasions on the inside of the mouth, but the tentacles can't get you.
戴着面具我很难游泳,它会导致口腔内部的擦伤,但水母的触须无法刮到我。
abrasion n. 磨损;磨耗;擦伤
tentacle n. 触手,[动] 触须,[动] 触角
73
And the hypothermia sets in. The water's 85 degrees, and yet you're losing weight and using calories.
然后我开始体温过低。水的温度是85华氏度(约29摄氏度),但你的体重却在下降,消耗着卡路里。
hypothermia n. 降低体温;低体温症
set in vi. 开始;到来;流行
水温一般低于大气温度,所以游泳的时候,你所散发的热会无死角地被水吸收,所以说游泳减肥效果比较好。
74
And as you come over toward the side of the boat -- not allowed to touch it, not allowed to get out, but.
当我靠近船边的时候——我不可碰它,不可出水,但是。
come over 过来;顺便来访;抓住
75
Bonnie and her team hands me nutrition and asks me how I'm doing, am I all right. I am seeing the Taj Mahal --Over here.
Bonnie和她的团队会递给我营养物质,问我怎么样了,我还好吗。我却看到了泰姬陵--就在这。
what I'm doing 在做什么
how I'm doing 过得怎么样
76
I'm in a, you know, a very different state -- And I'm thinking, "Wow! I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here."
我进入了一个非常不同的境界——我在想,“哇!我从没想过会在这里碰到泰姬陵。”
would be doing 将来进行时,表示对未来正在做的事情的猜测
77
it's good gorgeous, so I mean, how long did it take them to build that? It's just ... So, uh -- wooo -- you know?
它很漂亮,我的意思是,他们得花多长时间来建造它?它简直…你懂得。
78
And then we kind of have a cardinal rule that I'm never told really how far it is, because we don't know how far it is.
然后我们有一个基本的原则,我绝不能被告知游了多远,因为我们不知道它有多远。
cardinal adj. 主要的,基本的;深红色的
这里的意思应该是,别去看目标多难实现,先做起来再说。
79
What's going to happen to you between this point and that point, what's going to happen to the weather and the currents.
从这边到那边会发生什么,天气和洋流会发生什么变化。
80
God forbid, you're stung when you don't think you could be stung in all this armor.
上帝保佑,当你觉得自己全副武装不可能被蜇的时候,你就被蜇了。
别毒奶自己。
81
And Bonnie made a decision coming into that third morning that I was suffering, and I was hanging on by a thread.
在第三天的早晨,我痛苦不堪,命悬一线的时候,Bonnie做了个决定。
hang on by a thread 千钧一发
82
And she said, "Come here," and I came close to the boat, and she said, "Look, look out there." And I saw light,
她说,“过来,”我靠近船,她说,“看,看那边。”我看到了光,
83
because the day is easier than the night, and I thought we're coming into day. I saw a stream of white light along the horizon,
因为白天比夜晚容易度过,我以为我们就要进入白天了。我看见地平线上有一道白光,
84
and I said, "It's going to be morning soon."
我说:“很快就是早晨了。
85
And she said, "No, those are the lights of Key West."
她说:“不,那是基韦斯特的灯光。
86
It was 15 more hours, which for most swimmers would be a long time.
还需要15个小时,这对大多数游泳者来说都是很长的时间。
87
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
你不会知道我做了多少15个小时的游泳训练。
88
So here we go, and I somehow, without a decision, went into no counting of strokes and no singing and no quoting Stephen Hawking on the, you know, parameters of the universe.
所以我们继续前进,不知怎么的,我没有做决定,没有计算划了多少次,没有唱歌,没有引用斯蒂芬·霍金给的宇宙参数。
89
I just went into thinking about this dream and why and how.
我只是开始思考这个梦想,以及为什么是这个梦想以及如何实现。
90
As I said, when I turned 60, it wasn't about that concrete, you know, "Can you do it?"
就像我说的,当我60岁时,这个梦想不是具体的“你能做到吗?”
91
That's the everyday machinations. That's the discipline, and it's the preparation, and there's a pride in that.
这就是我每天的策划。这是纪律,这是准备,这是一种骄傲。
92
But I decided to think, as I went along, about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars."And in my case, it's reaching for the horizon.
但前行的过程中,我决定去思考,通常有句话这么说的:“追逐繁星”。就我而言,是追逐地平线。
93
And when you reach for the horizon, as I've proven, you may not get there. But what a tremendous build of character and spirit that you lay down;
当你抵达地平线,正如我已经证明的,你可能抵达不了。但是你所打造出的品质和精神是多么伟大啊。
94
What a foundation you lay down in reaching for those horizons.
当你追逐地平线的时候,你打下了多么坚实的基础。
95
And now, the shore is coming. And there's just a little part of me that's sad.
现在,我们接近海岸了,我心里有一点悲伤。
96
The epic journey is going to be over.
这个史诗级的旅程快要结束了。
97
So many people come up to me now and say,"What's next?"
现在有很多人上前来问我,“接下来你会做什么?”
98
"We love that!"."That little tracker that was on the computer? When are you going to do the next one? We just can't wait to follow the next one."
“我们爱了”。“要不搞个直播?你打算什么时候开始搞下一个事?我们等不及要追下一个了。”
tracker n. 拉纤者,纤夫;追踪系统,[自] 跟踪装置;追踪者
99
Well, you know, they were just there for 53 hours and I was there for years.
他们在只那里待了53个小时,而我在那里待了很多年。
100
And so there won't be another epic journey in the ocean.But the point is, and the point was, that every day of our lives is epic.
所以不会再有另一场史诗般的海洋之旅。但关键是,我们生命中的每一天都是史诗般的。
101
And I'll tell you, when I walked up onto that beach, staggered up onto that beach ...
我要告诉你,当我走上那片海滩,踉踉跄跄地走上那片海滩……
stagger vt. 蹒跚;使交错;使犹豫
102
And I had, you know, so many times, in a very puffed up ego way, rehearsed what I would say ...on the beach.
而我,你知道,很多次,以一种非常膨胀的方式,排练我要说的话……在沙滩上。
puffed up 使肿胀
rehearse vt. 排练;预演
103
When Bonnie thought that the back of my throat was swelling up.
当Bonnie认为我的喉咙后面肿了起来。
104
And she brought the medical team over to our boat to say, "you know...She's really beginning to have trouble breathing
她把医疗队带到我们的船上说:“她真的开始呼吸困难了
105
another 12, 24 hours in the saltwater..." -- the whole thing -- And I just thought, in my hallucinatory moment, that I had heard the word "tracheotomy."
若再在盐水里待上12、24小时……”--这一整件事,我只是想,在我的幻觉中,我听到了“气管切开术”这个词。
tracheotomy n. [外科] 气管切开术
106
And Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing.
Bonnie对医生说:“我不担心她无法呼吸。
107
If she can't talk when she gets to the shore, she is going to be pissed off."
如果她到了岸边无法说话,她会生气的。”
L7-U2-P1: Never, Ever Give Up 4
108
But the truth is, all those orations that I had practiced, just to get myself through some training swims as motivation --it wasn't like that.
但事实是,所有我练习过的演讲,只是作为一种激励让我克服训练--而不是炫耀。
oration n. 演说;致辞;叙述法
109
It was a very real moment with that crowd, with my team.
那是一个非常真实的时刻,和那群人,和我的团队。
110
We did it, I didn't do it, we did it.
我们做到了,不是我做到了,是我们做到了。
111
And we'll never forget it, it'll always be part of us.
我们永远不会忘记它,它永远是我们的一部分。
112
And the three things I did sort of blurt out when we got there, was first: Never, ever give up.
当我们到达弗罗里达海岸时,我脱口而出的三件事中,第一个是:永不放弃。
blurt out 开始说话,脱口而出
113
I live it.
我践行着。
114
What's the phrase from today from Socrates? To be is to do.
苏格拉底那句话在今天怎么说来着?你即你所做。
115
So I don't stand up and say, "Don't ever give up."
所以我不会跳出来说:“不要放弃。”
116
I didn't give up. it was the action behind these words.
我没放弃。这几个字已化成我的行动。
117
The second is: You can chase your dreams at any age, you're never too old.
第二件事是:你可以在任何年龄追逐你的梦想,你永远年轻。
118
64, that no one at any age, any gender, could ever do, has done it.
任何年龄、任何性别的人都不曾做过,做到我在64岁做的事。
119
And there's no doubt in my mind that I'm at the prime of my life today.
在我心里,毫无疑问,我现在风华正茂。
120
And the third thing I said on that beach was: It looks like the most solitary endeavor in the world and in many ways, of course it is.
我在海滩上说的第三件事是:它看起来是世界上最孤独的努力,在很多方面,它当然是。
121
And in other ways, and the most important ways, it's a team, and if you think I'm a bad ass, you want to meet Bonnie.
在其他方面,最重要的是,这是一个团队,如果你认为我了不起,你应该见下Bonnie。
122
Bonnie, where are you?
Bonnie,搁哪呢?
123
Where are you?
人呢?
124
There's Bonnie Stoll.
Bonnie Stoll在那。
125
My buddy.
我的小伙伴。
126
The Henry David Thoreau quote goes ,"When you achieve your dreams, it's not so much what you get as who you have become in achieving them."
亨利·大卫·梭罗有句名言:“当你实现梦想时,得到的并不重要,重要的是你在实现梦想的过程中变成了什么样的人。”
这句中as = but。
127
And yeah, I stand before you now.
是的,我现在站在你面前。
128
In the three months since that swim ended, I've sat down with Oprah, and I've been in President Obama's Oval Office;
在那次游泳结束后的三个月里,我和奥普拉做了访谈,我还出现在了奥巴马总统的椭圆形办公室里;
oval adj. 椭圆的;卵形的
Oval Office 美国总统办公室
129
I've been invited to speak in front of esteemed groups such as yourselves; I've signed a wonderful major book contract.
我受邀在你们这样受人尊敬的群体面前演讲;我签了一份很棒的主要图书合同。
esteemed adj. 受人尊敬的
演讲者写的书
130
All of that's great, and I don't denigrate it.
一切都很棒,我不会诋毁它。
denigrate vt. 诋毁;使变黑;玷污
eg:I don't want to denigrate anybody, but I still want to say that we need to become smarter.
131
I'm proud of it all, but the truth is, I'm walking around tall because I am that bold, fearless person.
我为这一切感到骄傲,但事实是,我之所以能够昂首阔步,是因为我是一个勇敢无畏的人。
walk tall 理直气壮,挺直腰杆;不低三下四
132
And I will be, everyday, until it's time for these days to be done.
我每天都会这样,直到生命的尽头。
133
Thank you very much and enjoy the conference.
感谢大家喜欢这次会议。
134
Find a way.
找到你自己的路。