念奴娇·当你老了
青丝白发,娇容换风霜,红颜迟暮。
围炉抚卷意惺忪,笑靥如花不复。
长叹昔年,青春正好,彩蝶翩跹处。
似水韶华,幻化万千回眸。
贞贞佳人期遇,千回百转,寤寐思慕。
沧海桑田千寻瀑,一心为卿如故。
镜花水缘,奈何缱绻,欲恸计无助。
冷月徘徊,此情惘然初晤。
—— 三壬甲 译
When you are old
When you are old and grey and full ofsleep,
And nodding by the fire, take down thisbook,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadowsdeep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false ortrue,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changingface;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
—— By William Butler Yeats