【原文】
於穆清庙,肃雝显相。
济济多士,秉文之德。
对越在天,骏奔走在庙。
不显不承,无射于人斯。
【赏析】
1、“颂”是宗庙祭歌,虽大多简短,但因声缓更显庄严肃穆。先一个赞叹之词,让我们也沉浸其中,感受到古人对先祖的虔诚庄重。
2、首篇颂文王,不正面叙其功德,而以助祭者和祭祀者的态度,侧面烘托文王之光明伟大。
3、祭祀之人济济一堂,排列整齐有序,个个态度恭谨严肃,言其继承文王之德。
4、大家为祭祀活动往来奔走于庙堂,对文王在天之灵祷告。“不显不承,无射于人斯”最后两句,更是表决心,希望将其美德光大。
【注释】
1、於(wū):赞叹词,犹如今天的“啊”。
2、穆:庄严、壮美。
3、清庙:清静的宗庙。
4、肃雝(yōng):庄重而和顺的样子。
5、显:高贵显赫。
6、相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。 7、济济:众多。
8、多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。 9、秉:秉承,操持。
10、文之德:周文王的德行。
11、对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。
12、在天:指周文王的在天之灵。
13、骏:敏捷、迅速。
14、不(pī):通“丕”,大。
15、射(yì):借为“斁”,厌弃。
16、斯:语气词。
【译文】
啊庄严而清静的宗庙,
助祭的公卿多么庄重显耀!
济济一堂的众多官吏,
都秉承着文王的德操;
为颂扬文王的在天之灵,
敏捷地在庙中奔跑操劳。
文王的盛德实在显赫美好,
他永远不被人们忘掉!