Mysteries of the Mona Lisa

Without a doubt, one of the world's most recognizable pieces of art is the Mona Lisa. Painted in the 16th Century by Leonardo da Vinci, it continues to attract crowds of people who are captivated by the mysterious woman in the portrait. Her enigmatic smile and penetrating gaze reach out through the ages as if she were alive today.

recognizable 英[ˈrekəɡnaɪzəbl]美[ˈrekəɡnaɪzəbl] adj.容易认出的; 易于识别的;

crowds of 成群的;一群

captivate 英[ˈkæptɪveɪt]美[ˈkæptɪveɪt]  vt.迷住; 使着迷;

portrait 英[ˈpɔːtreɪt]美[ˈpɔːrtrət] n.肖像; 半身画像; 半身照; 详细的描述; 描绘;

enigmatic 英[ˌenɪɡˈmætɪk]美[ˌenɪɡˈmætɪk] adj.神秘的; 费解的; 令人困惑的;

penetrate 英[ˈpenətreɪt]美[ˈpenətreɪt] v.穿透; 穿过; 进入; 渗透,打入(组织、团体等); 看透; 透过…看见; 洞察; 被领悟; (以阴茎)插入;

gaze 英[ɡeɪz]美[ɡeɪz] vi.凝视; 注视; 盯着; n.凝视; 注视;


Critics and art lovers still argue about her identity. One theory is that the way she posed suggests that she was with child. Another theory argues that her hairless face - no brows or lashes - indicates that she was a prostitute.

critic 英[ˈkrɪtɪk]美[ˈkrɪtɪk] n.批评家; 评论家; 评论员; 批评者; 挑剔的人;

theory 英[ˈθɪəri]美[ˈθiːəri] n.学说; 论; 说; 理论; 原理; 原则; (未证明的)意见; 看法; 推测;

lashes ˈlæʃɪz]美[ˈlæʃɪz] n.睫毛; (作为惩罚的)鞭打,抽打; 鞭端皮条; 鞭梢; v.鞭打; 猛击; 狠打; 抽打; 怒斥;

indicate 英[ˈɪndɪkeɪt]美[ˈɪndɪkeɪt] v.表明; 显示; 象征; 暗示; 间接提及; 示意; 指示; 写明; (用灯光或手臂)打行车转向信号; 有必要;

prostitute 英[ˈprɒstɪtjuːt]美[ˈprɑːstɪtuːt] n.卖淫者; 娼妓; 妓女; 男妓; vt.滥用才能; 糟蹋自己; 卖淫; 出卖肉体; v.滥用才能; 糟蹋自己; 卖淫; 出卖肉体; adj.卖淫的; 堕落的;

It seems that in 16th Century Italy women working in the world's oldest profession had hairless faces in order to make themselves more sexually arousing. There is, however, evidence that at one time the woman in the portrait had thick eyebrows. Perhaps they were inadvertently erased when the painting was cleaned. Nobody knows for sure.

似乎在16世纪的意大利,从事世界上最古老职业的女性为了让自己更性感,脸上没有毛发。然而,有证据表明,画像中的女子曾有过浓密的眉毛。也许是在清洗画作时,它们被无意中抹去了。没有人确切知道。

profession 英[prəˈfeʃn]美[prəˈfeʃn] n.(统称,指需要较高教育水平的)职业; (需要专门技能,尤指需要较高教育水平的某一)行业; (某)职业界; 业内人士; 同业; 同行; 同人; 声明;

arouse 英[əˈraʊz]美[əˈraʊz] vt.激起,引起(感情、态度); 激起性欲; 使行动起来; 激发; 唤醒;

portrait 英[ˈpɔːtreɪt]美[ˈpɔːrtrət] n.肖像; 半身画像; 半身照; 详细的描述; 描绘; adj.竖向的; 纵向打印格式的;

inadvertent 英[ˌɪnədˈvɜːtənt]美[ˌɪnədˈvɜːrtənt] adj.无意的; 并非故意的; 因疏忽造成的;

erase 英[ɪˈreɪz]美[ɪˈreɪs] vt.擦除; 清除; 消除; 消灭; 擦掉,抹掉(笔迹等); 抹去,清洗(磁带上的录音或存储器中的信息);

The painting itself has an interesting history. With the death of Leonardo, it went to his friend King Francois , and then to Louis XV and the Palace of Versailles. It wasn't until 300 years after its completion that it was recognized as a master piece. For a time, Emperor Napoleon Bonaparte hung it in his bedroom. Eventually, it found a permanent home when it was added to the collection of the Louvre in Paris. In 1911 it was stolen by a museum employee and two accomplices. This theft made the painting famous all over the world. During World War II it was taken away and hidden from the Nazis, as were many important works of art. Today the painting resides at the Louvre, captivating a whole new generation. Whoever she was, the mysteries surrounding the Mona Lisa continue to engage our imaginations.

engage 英[ɪnˈɡeɪdʒ]美[ɪnˈɡeɪdʒ] v.从事; 聘用; 吸引住(注意力、兴趣); 雇用; 与…建立密切关系; 尽力理解; 与(某人)交战; (使)衔接,啮合;

versailles 英[vɛəˈsaɪ]美[vɛrˈsaɪ] 网络凡尔赛; 凡尔赛宫; 凡尔塞;

completion 英[kəmˈpliːʃn]美[kəmˈpliːʃn] n.完成; 结束; (房地产等的)完成交易,完成交割;

permanent 英[ˈpɜːmənənt]美[ˈpɜːrmənənt] adj.永久的; 永恒的; 长久的;

louvre 英[ˈluːvə(r)]美[ˈluːvər] n.百叶窗板; 百叶门; 百叶窗;卢浮宫

reside 英[rɪˈzaɪd]美[rɪˈzaɪd] vi.居住在; 定居于;

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,826评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,968评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,234评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,562评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,611评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,482评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,271评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,166评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,608评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,814评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,926评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,644评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,249评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,866评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,991评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,063评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,871评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容