淮阴侯韩信,淮阴人。一开始还是布衣的时候,很穷,没有善行,不能被推举为官吏,又不愿从事农工商等职业谋生。经常跟随别人蹭吃蹭喝,他们大都很讨厌韩信。韩信曾经多次跟随下乡南昌亭长寄食,几个月后,亭长的妻子把他当作祸患,就早早做饭,在被子里把饭吃了。饭点韩信过去时,没有东西给他吃。韩信也知道她的意思,很生气,终于离开,再也没回来。
韩信在城下垂钓,几位大娘在水边拍洗棉絮。有一位大娘看韩信很饿,给饭韩信吃,直到几十天后漂万棉絮。韩信很开心,对漂絮大娘说:“我一定飞黄腾达,然后重重地报答您。”大娘生气地说:“你身为大丈夫却不能养活自己,我可怜您才给您吃,哪里奢望报答?”
淮阴屠地有个欺辱韩信的少年,说:“你虽然年长、高大,喜欢佩戴刀剑,其实内心胆怯。”并当众侮辱他说:“韩信你敢死,就刺我;不敢死,就从我胯下钻过。”韩信盯了他很久,低头钻他胯下,爬着钻过去。整个集市的人都嘲笑韩信,觉得他很胆小。
注:
①贫:穷。(穷:极端贫困)
②竟绝去:竟,最终;绝去,一去不返。
③屠中少年:屠,地名。(不是屠户的意思)
原文:
淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。
信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”
淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。