CATTI练习-汉译法2:“一带一路”1

“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。2013年9月和10月,中国国家主席习近平出访中亚和东南亚时,分别提出了与相关国家共同建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的倡议。该倡议以实现“政策畅通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”为主要内容,以“共商、共建、共享”为原则,实实在在地造福沿线国家和人民。

Les << Nouvelle Routes de la soie >> sont constituées de la << Ceinture économique de la Route de la soie >> et de la << Routes de la soie maritime du XXIe siècle >>. Lors de ses visites en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, effectuées respectivement en septembre et octobre 2013, le président chinois Xi Jinping a successivement proposé l'initiative de construire, de concert avec les pays intéressés, une << Ceinture économique de la Route de la soie >> et une << Routes de la soie maritime du XXIe siècle >>. Centrée sur la coordination politique, l'interconnextion des infrastructures, la facilitation du commerce, l'intégration financière et la compréhension mutuelle des peuples, et basée sur les principes de consultations réciproques, d'engagement commun et de partage des bénéfices, cette initiative a pour objectif de promouvoir le développement des pays riverains de ces routes et d'apporter le bonheur à leurs peuples.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容