去年暑假,不知道从哪里听说了可以考试笔译。于是就想试一试。毕竟曾经也是很喜欢翻译的。
1. 考前的迷茫
去年9月初买了书,
买书送了视频。刚开始没有一点计划,龟速进行。
9月11号报了名,开始准备。但准备也是东一榔头西一棒槌。简单说下我的考试,四级571,六级没怎么准备,考了476,专四良好,专八合格。因为有点儿基础,所以我的经历可能不适合每个人。
9月11号,第一次听武哥的课,听的心潮澎湃,但是自己练起来还是一脸懵逼。
9月14号,买了这两本必备的大词典,当时价格是233,你说搞笑不搞笑,后来发现京东上才100多。
9月15号,武哥的翻译,第二天。(真的是拖延症)
9月20号,看的是第三天的课程。(中间已经过了5天了,就这么龟速)
9月27号,第一次做了一篇真题。意思都理解偏了。
10月29号,第一次按考试时间模拟。英译汉还凑合,汉译英功底真不扎实。
10月31号,略微有了一点点进步。也离考试很近了。
11月2号,总会在练习时学到新知识。
11月6号,对于我这种理科差到爆的人来说,换算数字真是一件难事。每次都要把million,billion这些画一堆0去看看到底应该怎么是几点几万,几点几亿。然后换算完发现还是错了。。。。。。
11月7日,韩刚的书真的看不懂,好在有真题,就拿着真题直接练习了。
11月8日,终于练完薄薄的一本了。
11月9日,临近考前。略微紧张些,有时做的还可以,有时候就烂的一塌糊涂。很正常的过程,学习中有个名词叫做高原现象,就是这种情况了。
11月11号,进步来的慢,但总是会来的。翻译没有标准答案,但可以参照别人的不同翻译,取其长,补己短。
11月15号,考前最后一次练习。心已经开始慌了,但练习还是要继续。
11月16日,看到一篇文章里说查词时间不超过20分钟,否则很难写完。
但我觉得这个要看个人能力了,讲真,有时一篇长的翻译文章,光查生词我能查30-45分钟,但依旧不影响我在规定时间内写完。
11月17号,考完后觉得自己要凉凉了。写的句子自己都读不通。后来听说三笔用的是二笔往年的完型填空的真题,英译汉是半年前卫报的文章。所以建议大家备考三级时也可以适当看看二级的真题,卫报可以关注起来。
2. 神奇的经历
我上班忙,包班,就是一个人上所有的课。白天一天课,所以只有晚上有集中的时间练习。
之前都不知道还有官方指定用书,考试之前在外面等着进考场时才发现别人手里拿着蓝色的3级官方指定用书。
而我只看了武哥的12天,当时还买了韩刚的90天,但觉得晦涩难懂,好在90天配套赠送了历年翻译真题,就拿真题来练,但最后真题都没做完一遍。
1月18号查到成绩,低分飘过。在魔方上跟牛老师报喜,魔方私信太麻烦,牛老师留了微信,加了微信把我拉进来微信群,不去不知道,一去吓一跳。
3. 备考建议
现在准备三笔来得及,6月16号,还有两个月多几天。所以,别慌,慌也没用,毕竟也没到慌的时候。
① 词汇是基础
不是喜欢扣手机吗?下载单词软件,每天背三五十个单词。
② 速度要磨练
查字典重要的是速度。可以在侧面标上字母,这样翻的时候快一些。当然,练够了随手一翻可能就翻到了。
③ 真题很重要
一定要做真题!
一定要做真题!
一定要做真题!
做真题时还要按照考试时长练习,这样也锻炼自己的生物钟适应性。一定要动笔练,练完对照参考译文,看看自己哪里存在不足。
④ 关注公众号
CATTI考试资料与资讯
XXLIN1987
CHINADAILY
卫报双语阅读
经济学人双语精读
⑤ 现在行动吧
没买书的快买书,买上书的先看看,别心急,慢慢来。有空按时间练习,一定要动笔写。
⑥ 补充
政府报告,白皮书这些也是必看的。可以网上找电子版,然后打印出来看。
建议尽早报考,因为机考是大势所趋。个人感觉纸笔考试更方便标注生词,所以,只要有时间,就考一次试试吧。毕竟,付出总有收获的。
目前想到的就这些了,之后有补充的,再来补充。
祝大家考试顺利!一次通过!!