群中有人发来一段英文考大家,明眼人一看就知道是啥,现在尝试着再译回去。
So bright a gleam on the foot of my bed---Could there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.
译文:
那一刻,
你驻足我床;
这一夜,
我梦牵断肠。
明镜悲白发,
三千丈,
何人遣冯唐?
寒来暑往,
缘愁似个长。
追忆往昔,
峥嵘岁月,
最爱是故乡。
(虽然借用了很多古诗词,但是原创作品,转发请联系作者)