1984@6/20

图片发自简书App

【赏析】

如果找三个词来串联本章节的话,那就是helplessness, nostalgia和shock。

Winston 发现一位老人,想要通过他来了解过去的历史,结果却是差强人意,并没有得到想要的信息。A sense of helplessness took hold of Winston .The old man’s memory was nothing but a rubbish-heap of details…..they were like the ant ,which can see small objects but not large ones . 眼光如同蝼蚁,所及甚微啊。

倒是在杂货铺里,和店主的交谈中,发现了不少历史的旧物件,勾起了Winston的怀旧情绪。The room had awakened in him a sort of nostalgia, a sort of ancestral memory ….one could not learn history from architecture any more than one could learn it from books. Statues ,inscriptions , memorial stones , the names of streets –anything that might throw light upon the past had been systematically altered.承载历史的建筑、书籍、雕像、石刻大多早已销毁,只剩下统治阶级篡改的历史课本。在杂货店看到的东西,让Winston心生欢喜,似乎只有在这里,才能从这些旧物件上找到历史的痕迹,所以期盼着下次再来,买了那幅画,和Mr.Charrington再聊聊那首诗。Yes, he thought again, he would come back; he would buy further scraps of beautiful rubbish.

从杂货店出来,顿时惊出一身冷汗,竟然碰见篡改部门工作的一个女孩.Suddenly his heart seemed to turn to ice and his bowels to water. 心中万般惊吓,甚至冒出灭口的念头,直到后来的种种后怕,担心被抓,甚至设想承认“思想犯”要受到的种种折磨。

【表达】

1. The balminess of the April air had tempted him 宜人的四月天

2. The creaking camaraderie oiled by gin 想到酒肉朋友是不是也可以模仿这个friends oiled by liquor

3. Old bent creatures shuffling along on splayed feet 老家伙们迈着八字步走得拖拖拉拉,是不是很形象?

4. Children played in the puddles and then scattered at angry yells from their mother. 老妈一声吼,泥娃四散逃。

5. Winston caught scraps of conversation as he approached. 零星听到了些他们的对话/ 另外一处出现scrap(a small piece of something that is left over):He would buy further scraps of beautiful rubbish

6. A black plume of smoke hung in the sky. plume的用法:a plume of smoke, dust, fire, or water is a large quantity of it that rises into the air in a column. 一缕烟雾、尘土; 一股水; 一道火光/ 看来升到空中成柱状的一般都可以用plume这个词。

7. The whole street was in commotion. Commotion: a lot of noise, confusion, and excitement. 骚动

8. A few stall-keepers were selling tired-looking vegetables .蔫不拉几的蔬菜,这个tired-looking的菜菜好生动的说。

9. They were talking at cross-purposes 各说各的,对牛弹琴

10. I‘ll twist your bloody head off If you get fresh with me. get fresh with sb=to talk to someone in an impolite way or behave in a way which shows you do not respect them 别惹我哦

11. A twinge of fear went through him. twinge的用法:A twinge is a sudden sharp feeling or emotion, usually an unpleasant one. (通常指不快的)一阵强烈情感/

12.There were trays of nuts and bolts / there was a litter of odds and ends in the corner / 杂七杂八,零零碎碎的两个表达。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,254评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,875评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,682评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,896评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,015评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,152评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,208评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,962评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,388评论 1 304
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,700评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,867评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,551评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,186评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,901评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,142评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,689评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,757评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容