240 发简信
IP属地:山西
  • Resize,w 360,h 240
    翻译经贸文章的总结

    2019年11月底到12月初翻译了世界经济贸易、中国服务贸易状况两篇文章,学习总结一些用法。 1. uncertainty 可数或不可数/ co...

  • counterproductive*

    场景:想要减肥本意是好的,但过度运动和节食可能会适得其反 造句:Losing weight is well-meaning ,but exces...

  • occasionally *

    场景:我通常下班会回家,偶尔也会去健身房。 造句:I often go home after work, but occasionally wo...

  • seasonal*

    场景:每年秋天大量临时工到新疆采摘棉花。 造句:Many seasonal workers travel to Xingjiang to pic...

  • downhill*

    场景:伴随就业压力和老龄人口增多,经济每况愈下。 造句:with growing aging populaiton and mounting e...

  • uphill *

    场景:司法考试的通过率不足以20% ,通过司法考试真的很难。 造句:Given the pass rate of less than 20 pe...

  • apt *

    场景:小说中的有些措辞放到今天仍然适用。 造句:Some words of the novel is as apt as in past . 用...

  • bearable *

    场景:寒冷下午的一杯热饮让等待没有那么难熬。 造句:A hot drink in an chilly afternoon makes waiti...

  • synonymous*

    场景:说到春节,人们常常会想到春联、爆竹和年夜饭 造句:The Spring Festival has always been synonymo...