亲子阅读📖《The Tiger Who Came to Tea》老虎来喝下午茶

Sophie和妈妈正在自己家里的厨房喝茶,突然,门铃响起,她和妈妈吃了一惊,这个时间敲门会是谁呢?

作者:Judith·Kerr

Once there was a little girl called Sophie, and she was having tea with her mummy in the kitchen.

从前, 有个叫Sophie的小女孩正在厨房,和她的妈妈一起喝下午茶。


Suddenly there was a ring at the door.

突然,门铃响了起来。

Sophie’s mummy said, "I wonder who that can be.

Sophie的妈妈说:“让我想想,会是谁在按门铃?”


It can’t be the milkman because he came this morning.

不可能是送牛奶的人,因为他早上来过了。


And it can’t be the boy from the grocer because this isn’t the day he comes.

不可能是超市送货的男孩,因为今天不是他会来的日子。


And it can’t be Daddy because he’s got his key.

也不可能是爸爸,因为,他有自己的钥匙。


We’d better open the door and see."

我们最好还是开门看一下吧。”

Sophie opened the door, and there was a big, furry, stripy tiger.

Sophie 打开了门,一只硕大的,毛茸茸的,还有着条纹的大老虎站在那里。


The tiger said, "Excuse me, but I’m very hungry. Do you think I could have tea with you?"

老虎说:“打扰了,我真的好饿,你能让我和你们一起喝下午茶吗?”


Sophie’s mummy said, "Of course, come in."

Sophie的妈妈说,当然,快请进。


So the tiger came into the kitchen and sat down at the table.

老虎来到了厨房,在餐桌旁坐下。

Sophie’s mummy said, "Would you like a sandwich?"

Sophie的妈妈问道:“你想要吃一个三明治吗?”


But the tiger didn’t just take. He took all the sandwiches on the plate and swallowed them in one big mouthful.

不过,老虎不只吃了一个三明治。他把所有的三明治,一口吞了下去.


Owp!

嗷呜!


And he still looked hungry, so Sophie passed him the buns.

可是,他还是看起来很饿。所以Sophie又把包子递给了他。

But again the tiger didn’t eat just one bun.

老虎又一次不止吃了一个包子。


He ate all the buns on the dish.

他把盘子里所有的包子都吃光了。


And then he ate all the biscuits and all the cake, until there was nothing left to eat on the table.

然后,他又吃光了所有的饼干, 直到桌上什么都不剩了。


So Sophie’s mummy said, "Would you like a drink?"

Sophie的妈妈问道,你想要喝点什么饮料吗?


And the tiger drank all the milk in the milk jug and all the tea in the teapot.

老虎喝光了罐子里所有的牛奶,还有茶壶里所有的茶。

And then he looked round the kitchen to see what else he could find.

老虎开始在厨房里四处打量,看看还有什么能吃的食物。

He ate all the supper that was cooking in the saucepans…

他吃光了所有的正在锅子里煮的晚餐……


…and all the food in the fridge,

所有冰箱里的食物,

…and all the packets and tins in the cupboard…

所有柜子里的零食和罐头…

…and he drank all the milk,

他喝光了所有的牛奶,


and all the orange juice,

所有的橘子汁,


and all Daddy’s beer,

爸爸所有的啤酒,


and all the water in the tap.

和水龙头里所有的水。

Then he said, “Thank you for my nice tea. I think I’d better go now.”

终于,老虎说,谢谢你们的下午茶,我想我该走了。


And he went.

然后他就离开了。


Sophie’s mummy said, “I don’t know what to do. I’ve got nothing for Daddy’s supper, the tiger has eaten it all.”

Sophie的妈妈说,我不知道怎么办了,爸爸什么晚餐都没有了,老虎把所有的东西都吃了。

And Sophie found she couldn’t have her bath because the tiger had drunk all the water in the tap.

Sophie也发现,她不能泡澡了,因为老虎喝光了水龙头里所有的水。


Just then Sophie’s daddy came home.

就在这个时候,爸爸回家了。

So Sophie and her mummy told him what had happened, and how the tiger had eaten all the food and drunk all the drink.

Sophie和妈妈告诉了爸爸发生的事情,老虎吃光喝光了家里所有的东西。


So Sophie’s daddy said, “I know what we’ll do. I’ve got a very good idea. We’ll put on our coats and go to a cafe.”

Sophie的爸爸说,我知道我们该怎么做了,我有了一个好办法。我们都把外套穿起来,出去吃饭吧。

So they went out in the dark, and all the street lamps were lit, and all the cars had their lights on, and they walked down the road to a cafe.

于是他们趁着夜色出门了,街灯都已经亮了起来,所有的车子都把车灯打开来了。他们沿着路,走进了一家咖啡馆。

And they had a lovely supper with sausages and chips and ice cream.

他们一起享用了一顿丰盛的晚餐。香肠,薯条,还有冰淇淋。


In the morning Sophie and her mummy went shopping and they bought lots more things to eat.

第二天早上, Sophie和妈妈去购物了, 他们买了更多的食物。


And they also bought a very big tin of Tiger Food, in case the tiger should come to tea again.

同时,他们还买了一个超大罐的老虎专属食物,这样如果下次老虎来喝下午茶的时候,就可以吃了。

But he never did.

不过,老虎再也没有来过。 

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,491评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,856评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,745评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,196评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,073评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,112评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,531评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,215评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,485评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,578评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,356评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,215评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,583评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,898评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,497评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,697评论 2 335