法律英语每日一词15-Homicide


Homicide ['hɒmɪsaɪd] n.    杀人

一、释义

1)The killing of one person by another.

2)  Someone who kills another

"The legal term for killing a man, whether lawfully or unlawfully, is 'homicide.'There is no crime of 'homicide.' Unlawful homicide at common law comprises the two crimes of murder and manslaughter. Other forms of lawful homicide have been created by statute: certain new forms of manslaughter homicide with diminished responsibility, and suicide pacts), infanticide, and causing death by dangerous driving."  Glanville Williams, Textbook of Criminal Law 204 (1978).

指一人导致或促使他人死亡的一般用语。该词是中性词,只描述客观行为,而对其道德或法律性质并没有做出判断。杀人并不必然构成犯罪,在依法执行死刑、自卫以及作为追捕逃犯的唯一可能手段时,杀人是合法的。但如果一人蓄意、明智、轻率或疏忽致使他人死亡的,该人则犯有杀人罪。

二、词组精选

criminal homicide   杀人罪

1)Homicide prohibited and punishable by law, such as murder or manslaughter.

2) The act of purposely, knowingly, recklessly, or negligently causing the death of another human being.

指行为人给予他人致命伤后的一年零一天内导致受害人死亡,从而非法剥夺他人生命。如果行为人具有法定的明示或默示的恶意,则构成谋杀罪【murder】;如果行为人不具有恶意,则构成非预谋杀人罪【manslaughter】。

构成以上任何一种犯罪必须具备以下两个条件:1)人身伤害必须导致剥夺了他人生命,而不论七七严重程度如何;2)人身伤害必须持续的影响受害人的身体状况直至其死亡,而不能因为其他的原因导致受害人死亡。

culpable homicide    应受惩罚的杀人罪         Cf. manslaughter

Scots law. A wrongful act that results in a person's death but does not amount to murder. 

在苏格兰法律中,是指尚未达到谋杀罪【murder】程度的杀人罪。杀人罪包括应受惩罚的故意杀人【voluntary culpable homicide】和应受惩罚的过失杀人【involuntary culpable homicide】两种。

excusable homicide  可免责的杀人

1) Homicide resulting from a person's lawful act, committed without intention to harm another.

2)  see justifiable homicide

指行为人从事法律并不禁止的行为时,由于某种原因而造成了杀人的后果,行为人可以免负罪责。 可免除罪责的杀人有两种情况:一种是意外事故杀人【homicide per infortunium】;一种是行为人进行正当防卫而杀人【homicide se defendendo】。

felonious homicide  恶意杀人

Homicide committed unlawfully, without legal justification or excuse.

无正当理由而实施的杀人行为,属于谋杀【murder】和非预谋杀人【manslaughter】的范畴。

homicide per infortunium   意外杀人    =homicide by misfortune

The unintentional killing of another while engaged in a lawful act;

justifiable homicide  正当杀人        =excusable homicide

1)  The killing of another in self-defense when faced with the danger of death or serious bodily injury.

2)  A killing mandated or permitted by the law, such as execution for a capital crime or killing to prevent a crime or a criminal's escape.

指面临死亡或重伤的危险时,实施正当防卫而杀死侵害者的行为;也指法律允许其杀死他人而行为人无罪的情形,如:对死刑犯执行死刑,有关官员在防止犯罪发生或罪犯逃脱的过程中所为的杀人行为。

negligent homicide       过失杀人 =  criminal negligent homicide

Homicide resulting from the careless performance of a legal or illegal act in which the danger of death is apparent; the killing of a human being by criminal negligence.

当疏忽造成他人死亡的直接近因时的刑事犯罪行为是过失杀人,行为人没有明显的杀人意图。

reckless homicide   轻率过失杀人

The unlawful killing of another person with conscious indifference toward that person's life.

指行为人意识到其行为具有引起他人死亡的危险,仍冒险实施这种行为,导致他人死亡。美国有些州将之归于非预谋杀人罪【manslaughter】。


(来源:Black's Law Dictionary,《元照英美法词典》,《英汉法律用语词典》)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,332评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,508评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,812评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,607评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,728评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,919评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,071评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,802评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,256评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,576评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,712评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,389评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,032评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,026评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,473评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,606评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容