意大利语学习——歌曲 La Bambola

在朋友的推荐下,发现了2020年新播出的意大利剧《Made in Italy》,中文名为《意大利制造》。该剧以1975年的米兰为背景,聚焦于一家名为《Appeal》的时尚杂志。情节轻快,制作精良,没有那不勒斯剧的方言阻碍,非常适合学习意大利语。

《La Bambola》 作为该剧的片头曲,旋律悠缓,歌词简单,十分适合学习。歌手Patty Pravo人美声甜,越听越上头。

我们先来看看听听这首歌:



la bambola patty pravo_腾讯视频

Tu mi fai girar

Tu mi fai girar. 

Come fossi una bambola


Poi mi butti giù 

Poi mi butti giù 

Come fossi una bambola


Non ti accorgi quando piango

Quando sono triste e stanca tu

Pensi solo per te


No ragazzo no

No ragazzo no

Del mio amore non ridere


Non ci gioco più

Quando giochi tu

Sai far male da piangere


Da stasera la mia vita

Nelle mani di un ragazzo no

Non la metterò più


No ragazzo no

Tu non mi metterai

Tra le dieci bambole

Che non ti piacciono più


下面我们一句一句分析一下歌词的语法点:

Tu mi fai girar.

这句包含短语:  Fare qualcuno fare qualcosa.   使、让某人某事

第一个fare是使役动词,相当于英文中的make,第二个fare是实意动词“做”, do。

fare直陈式现在时、第二人称单数变位 tu fai. 这里的某人就是“我”,对应意大利语中的mi,即为人称代词“我”的直接宾语形式,直接宾语要放在动词前面。所以这个“使某人做某事”的短语具体到“你让我……” 就变成 Tu mi fai.....

你让我做什么你?Girare: 转,旋转


Come fossi una bambola

Come:好像

una bambola: 一个布娃娃

这句的fossi是一个重点单词,fossi的动词原型“essere”,essere的意思是“是”,相当于英语中的动词be。和be一样,当essere的主语和时态发生变化时,也要随之进行变位。

fossi的时态是:虚拟式的未完成时;人称(主语)是第一人称,即“我”。

Come后面接虚拟式是虚拟式的用法之一。概括而言,虚拟式在非事实的情况下使用。比如这句话中,接在“好像”后面。“好像”后面接的是真实的吗?“我”真的是一个布娃娃吗?显然不是,因此要使用虚拟式。


Poi mi butti giù 

poi: 时间副词,然后

giù :下面,下

butti 的动词原型为buttare: “丢、抛、扔”,buttare giù “丢下,扔下”

Butti为buttare的直陈式现在时、第二人称单数(你)变位,mi又一次为直接宾语“我”,放在动词之前。


Non ti accorgi quando piango

ti accorgi是自反动词 accorgersi 的直陈式现在时、第二人称单数变位。accorgersi的意思是”发觉,察觉,注意到“,变位时自反代词si要变成相应的人称代词并放在动词前面,在这句话里主语是“你”,所以si变成ti,置于动词accorgere前面,accorgere也要变位成accorgi.

quando: 当……的时候

piango是piangere直陈式现在时、第一人称(我)的变位,意思是“哭泣”

所以这句话的意思就是,“当我哭泣时,你没有察觉”


Quando sono triste e stanca tu

Sono 是essere的直陈式现在时、第一人称变位,即“我是”

triste: 形容词,悲伤

stanca: 形容词,疲惫,累。注意形容词本身为stanco, 但是意大利语形容词要根据主语的性别和数量进行变换,在这里主语是一个女孩儿,所以stanco 变位stanca


Pensi solo per te

Pensi 动词原型pensare ,人称为“你”时的变位,这个主语“你”其实在上一句的末尾“tu"

pensare: 想

solo:只

per :为了

te 为“你”的间接宾语形式

所以这句话(Tu) pensi solo per te, ”你只为你自己着想“,”你只想着你自己“


No ragazzo no

Del mio amore non ridere

ragazzo: 男孩儿

这句涉及一个短语:ridere di..... ”取笑,讥笑……“ 

取笑什么呢?il mio amore,”我的爱“。

当di 和 定冠词il在一起时,就组成缩合前置词 del.

这句话按”正常“的语序为 (tu)non ridere del mio amore. 但是把宾语del mio amore 提前了。


Non ci gioco più

gioco: 动词原型giocare,第一人称(我)的直陈式现在时变位,”玩“。

più: 更、再

ci 作为意大利语中重要的小品词,实在无法一两句解释清楚,这句话可以理解为”我不再(给你)玩了“


Quando giochi tu

Sai far male da piangere

quando 又一次出现了,”当……的时候“。当什么时呢?giochi tu, 

giochi, 还是动词giocare, 只不过主语变成了第二人称,所以是”当你玩的时候“

sai:" 知道",sapere的直陈式现在时、第二人称。

Sapere ”知道“,和英语以及汉语对应的动词类似,后面可以跟一个句子,知道……+句子。

fare male 做坏事,伤害。

da piangere.  piangere刚才看到了,是哭泣的意思。da这个前置词,包含一种动作对象的含义。什么意思呢?就是说da后面的动词”哭泣“的对象是da前面的东西,为什么哭泣?为了前面”你“做的坏事,”你“的伤害。


Da stasera la mia vita

Nelle mani di un ragazzo no

Non la metterò più

da: 这里的前置词da是指时间意义上”从……“

stasera: 今晚

la mia vita:我的生活,我的生命

nelle mani= in le mani. nelle是in 遇到定冠词le组成的缩合前置词。in这里的含义和英语in一样,”在……里面“。在什么里面?le mani, 手。谁的手呢?di un ragazzo, 一个男孩儿的手。

metterò: "放置,放",原型为mettere. metterò 是简单将来时、第一人称,即,我。

我不会放什么?直接宾语la代指的就是la mia vita,我的生活。

我不会再将我的生活放在一个男孩儿的手中。


Tu non mi metterai

Tra le dieci bambole

Che non ti piacciono più

metterai 仍然是mettere的将来时变位,人称变成了”你“,这句mettere的宾语是mi, 也就是说”你放我“,放在哪儿呢?

tra: 前置词,”在……之中“

le dieci bambole: 十个布娃娃。

你不能将我放在十个布娃娃中间,这句话还没完,后面由che引导的定语从句,来修饰这十个布娃娃。

Che non ti piacciono più

piacciono: ”喜欢“,动词原型piacere,直陈式现在时、第三人称复数(她们)

明明是”你不喜欢“,为什么动词的主语是第三人称复数呢?

piacere这个动词很特殊,它的主语宾语的位置和中文意思正好相反。比如,中文”我喜欢你“,主语是我,宾语是你。在用piacere这个词造句时,主语则变成你”Tu“, 宾语变成我,宾格”mi", mi piaci (tu). 动词piacere要根据被喜欢的人或事物变位。

non ti piacciono 这句话的主语是上一句中不被喜欢的那十个布娃娃。


简单地翻译成中文:

你让我旋转,你让我旋转

好像我是一个布娃娃。

然后你把我丢下,你把我丢下

好像我是一个布娃娃。

你没察觉我在哭泣,我的悲伤,我的疲倦,你呀,

你只想着你自己。

不男孩儿不,

不男孩儿不,

不要取笑我的爱。

我不玩了,当你玩游戏时,你知道如何伤害,让人哭泣。

从今夜起,我的生活,不会放在一个男孩儿手里,不

不会再放在你手里。

不,男孩儿,不,

你不能把我跟你 不再喜欢的十个娃娃放在一起。

哦不,哦不。

你让我旋转,你让我旋转

好像我是一个布娃娃。

然后你把我丢下,你把我丢下

好像我是一个布娃娃……


这首歌的语法分析,比较适合有一些意大利语基础的读者。没有解释动词变位,人称代词,名词形容词的性数,定冠词等等。有一些动词和时态的用法(语法点用斜体标出)很难在一篇文章内具体展开,如果需要解答某一个具体的语法点,可以留言交流。

《意大利制造》这部剧的片头片尾插曲很多我都非常喜欢,以后还会以歌词为主题进行意大利语的学习和解析,也会针对这部剧的剧情和台词进行更新。加油啦!

Alla prossima volta!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,053评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,527评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,779评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,685评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,699评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,609评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,989评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,654评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,890评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,634评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,716评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,394评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,976评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,950评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,191评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,849评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,458评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容