小译《旅愁》歌词

翻译犬童球溪用John.P.Ordway的"Dreaming of Home and Mother"曲调所填《旅愁》歌词一首(与李叔同的《送别》是同一曲调)。

秋夜深沉 人在旅途
寂寞幽思傷情處
可愛故鄉 可親父母
夢中行至歸家路
秋夜深沉 人在旅途
寂寞幽思傷情處

風雨襲窗 驚破好夢
心神恍惚在遠方
可愛故鄉 可親父母
故林枝梢浮心上
風雨襲窗 驚破好夢
心神恍惚在遠方

附:日文歌词

更け行く秋の夜(よ) 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む
恋しや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)
夢路にたどるは 故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む

窓うつ嵐に 夢も破れ
遥(はる)けき彼方に 心迷う
恋しや故郷 懐かし父母
思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)
窓うつ嵐に 夢も破れ
遥けき彼方に 心迷う

犬童球溪(1879-1943),日本的诗人、作词家,生于熊本县人吉市,于东京音乐学校毕业后,辗转各地担任音乐教师。这首《旅愁》是他在新潟高等女学校期间所填。他以同一曲调填词的还有一首《故乡的废家》,同收录于1907年的《中等教育唱歌集》,被广为传唱。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,261评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,275评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,941评论 1 2
  • 首先,模块系统主要解决模块的定义,依赖和导出,先看看已经存在的模块系统。 1:<script>标签 这是最原始的 ...
    RossWen阅读 261评论 1 0
  • 我想每天健身,但是总坚持不了几次就放弃了,我该如何坚持? 我想保持自己年轻的面容,但是女人过30,总感觉自己在加速...
    WOMEN30阅读 1,230评论 0 2