试译《飞鸟集》253-260

253

Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking the sunlight?

山是一花树,峰峦如瓣聚。

巍峨耸入云,汲取艳阳煦。

254

The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

真实被误读,曲解意悬殊。

轻重难分辨,终究成幻虚。

255

Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.

心帆济沧海,乘风破浪行。

世尘运转里,壮志荡豪情。

256

The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

流动眼波横,深幽眉峰聚。

不惜视力明,却以镜骄诩。

257

I live in this little world of mine and am afraid to make it the least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.

自居狭小处,唯恐丝毫去。

但盼被抬爱,入君广博宇。

欢愉得自由,忘却我曾属。

258

The false can never grow into truth by growing in power.

谬论与真理,质殊难比拟。

仅凭蛮横力,难以示真谛。

259

My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green world of the sunny day.

我心生曲音,澎湃起波澜。

欲抚深青地,喜迎艳日天。

260

Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

沿路青青草,幽幽香溢道。

与星爱恋后,梦绽繁花绕。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 13,520评论 0 23
  • 第一 今天莫名其妙业绩很好 被表扬我骄傲了 第二 听到夏目要更新的消息了 无敌兴奋 第三 在浴室倒开水的时候 一转...
    ypdddd阅读 1,715评论 0 0
  • 有两种人同学比较多。一种是学霸,小学初中高中大学,读完学士读硕士,读完硕士读博士,国内读完还要到国外读,一生有大半...
    目送归鸿阅读 3,971评论 6 1
  • 一直觉得AndroidL的ProgressBar,也就是那个加载小圆圈动画非常潮,研究后发现谷歌是使用矢量图形Ve...
    iBoss阅读 5,519评论 0 0
  • 从晚上7点,到现在:数学1张卷子,语文1张卷子,英语趣配音3篇,口算1份。 你红着眼却精神亢奋状态可嘉,我精疲力竭...
    瞅瞅君与猫大人阅读 1,603评论 1 1

友情链接更多精彩内容