2018-12-10

Charlottes's Web( Chapter Ⅰ)

Words:

hoghouse ] [hɔɡhaʊs] n.猪圈   hog n.猪 (供食用的)

runt [rʌnt] n.(一胎中)最弱小的动物

shriek [ʃrik] v.尖叫     yell [jɛl] v.大喊    sob [sɑb] v.抽噎;啜泣

sopping [ˈsɑ:pɪŋ] a.湿透的=very wet

weakling [ˈwiklɪŋ] n.瘦弱的人或动物

carton [ˈkɑ:rtn] n.硬纸盒,塑料盒

wobble [ˈwɑ:bl] v.(使)摇摆,摇晃

scratch [skrætʃ] v.刮,擦,挠

lid [lɪd] n.盖子

whisper [ˈwɪspɚ] v.耳语,低语,小声说

demand 强烈要求(指理直气壮的提出要求)

rid [rɪd] v.使摆脱,解除

slip [slɪp]v.迅速放

blissful [ˈblɪsfl] a.极幸福的,充满喜悦的

dreamily [ˈdrimɪli]  a.心不在焉的

pupil [ˈpjupəl] n.学生,(尤指)小学生

gigle [ˈɡɪɡəl] n.咯咯的笑

blush [blʌʃ] v.脸红,羞愧,尴尬

 promptly [ˈprɑ:mptli] a.迅速地,准时地

phrases:

set the table 摆设饭桌(表示吃饭前,摆放一系列餐具)

do away with=kill 杀死

a pitcher of cream 一罐奶油

take hold of 握住

pull...out of...把...从...中拿出来

raise a litter of pigs 养一窝小猪仔

run along 走开

look down at低头看 look up at 抬头看

hang on to 紧紧抓住,紧握

...look come over one's face 露出...的神情

start it on a bottle 从小事开始(在原文中的意思是从喂养一只小猪开始)

smell of...  ...的味道

damp plaster 湿灰泥

roller towel 套在滚筒上转动的擦手毛巾

an untimely death 过早死亡

couldn't take one's eyes off...无法把目光移开

heavily armed 全副武装

an air rifle 气枪

a wooden dagger 木匕首

early risers 早起的人

a nursing bottle 奶瓶

a rubber nipple 橡胶奶嘴

have a good appetite 胃口好

take no notice of ...不注意,不理会

have entire charge of ...拥有完全照管...的责任

sentences:

It will never amount to anything 它没有任何价值

Fern pushed a chair out of the way and run outdoors 弗恩推开椅子跑出去

This is a matter of life and death 这是事关生死的事

Tears ran down her cheeks 眼泪从脸颊流了下来

The pig couldn't help being born small,could it?那猪不能控制自己生的那么小,对么?

This is the most terrible case of injustice I ever heard of 这是我听过的最不公平的事

Her eyes were red from crying 她的眼睛哭红了

The morning light shone through its ears,turning them pink 晨光透过它的耳朵,使耳朵变成了粉红色

May the good Lord forgive me for this foolishness但愿上帝宽恕我的愚蠢

She held it against her cheek 她抱起小猪贴在她的脸颊上

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,390评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,821评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,632评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,170评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,033评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,098评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,511评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,204评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,479评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,572评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,341评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,893评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,171评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,486评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,676评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容