「双语」世界图书和版权日致辞

Message from Ms Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO on the occasion of World Book and Copyright Day

教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱女士

世界图书和版权日致辞


A window onto our inner lives, books are also the doorway to mutual respect and understanding between people, across all boundaries and differences.

书籍是内心生活之窗,也是超越一切界限和差异、通往人与人之间相互尊重与理解的大门。


In these turbulent times, books embody the diversity of human ingenuity, giving shape to the wealth of human experience, expressing the search for meaning and expression we all share, that drive all societies forward.

在这动荡的时代,书籍是人类无穷智慧的体现,是人类经验财富的结晶,表达了人类对推动社会进步的共同意义和表现形式的追求。


Books help weave humanity together as a single family, holding a past in common, a history and heritage, to craft a destiny that is shared, where all voices are heard in the great chorus of human aspiration. Books are our allies in spreading education, science, culture and information worldwide.

书籍有助于将人们维系在一起,组成一个拥有共同的过去、历史和遗产的大家庭,从而构建共同命运,使每个人都能在人类愿景这场大合唱中唱出自己的声音。书籍是我们在全世界传播教育、科学、文化和信息的盟友。


Books are also a form of cultural expression that lives through and as part of a chosen language. Each publication is created in a distinct language and is intended for a language-specific reading audience. A book is thus written, produced, exchanged, used and appreciated in a given linguistic and cultural setting. This year we highlight this important dimension because 2019 marks the International Year of Indigenous Languages, led by UNESCO, to reaffirm the commitment of the international community in supporting indigenous peoples to preserve their cultures, knowledge and rights.

书籍也是一种文化表现形式,既依靠某种特定的语言而存在,又是这种语言的组成部分。每一种出版物都由独特的语言构建而成,并面向特定语言的读者。因此,一本书是在特定的语言和文化背景下写就、制作、交换、使用和欣赏的。今年,我们强调这一重要方面,因为2019年是由教科文组织牵头的土著语言国际年,其目的是重申国际社会的承诺,支持土著人民保护其文化、知识和权利。

This day provides an opportunity to reflect together on ways to better disseminate the culture of the written word and to allow all individuals, men, women, and children to access it. 

世界图书和版权日提供了一次契机,让人们共同思考如何更好地传播文字所承载的文化,使所有人,无论男女老少,都能在书籍的世界之中徜徉。


This is the same spirit of inclusion and dialogue that is guiding Sharjah (UAE), designated World Book Capital 2019. This designation takes effect on World Book and Copyright Day 2019. Sharjah was selected in recognition of its programme “Read – you are in Sharjah” that proposes to reach out to its marginalized populations and its creative proposals to involve migrant populations in order to act as a motor for social inclusion, creativity and respect.

也正是这种包容和对话的精神,指引着被指定为2019年世界图书之都的沙迦(阿联酋)。这一称号于2019年世界图书和版权日生效。选择沙迦,是认可其提出的接触本地边缘化人群的计划“阅读吧——你在沙迦”,认可其吸引移民群体参与并成为社会包容、创造力和尊重的推动者的创造性提议。


With Sharjah, our partners, the International Publishers Association, the International Booksellers Federation and the International Federation of Library Associations and Institutions, and the entire international community, let us join together to celebrate books as the embodiment of creativity, the desire to share ideas and knowledge, to inspire understanding, dialogue and tolerance. This is UNESCO’s message on World Book and Copyright Day. 

让我们与沙迦、我们的合作伙伴、国际出版商协会、国际书商联合会和国际图书馆协会联合会以及整个国际社会一道,共同颂扬展现人类创造力以及分享思想和知识、启迪理解、对话和宽容等愿望的书籍。这就是教科文组织在世界图书和版权日传递的讯息.。


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年4月23日

第1536天

每天持续行动学外语

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,245评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,749评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,960评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,575评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,668评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,670评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,664评论 3 415
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,422评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,864评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,178评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,340评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,015评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,646评论 3 323
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,265评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,494评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,261评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,206评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容