那些电影名字的美妙翻译

      感叹一下现在真好,有互联网,什么都找得到,我念书刚开始学习英语时,对英语世界充满了好奇心,可惜除了教材和练习册,能用的有趣的资料太少了。那时候我最感兴趣的是外国的电影,我有一本书列了历年奥斯卡得奖最佳影片和男主女主,我常常好奇着,这些叫《青山翠谷》 《桂河大桥》《码头风云》  等等等等的电影都讲了什么故事。后来也有机会能看到它的原片名,才发现光是看英语译成汉语的片名,都是件很有趣的事儿。

      相比于现在《某某总动员》、《某某也疯狂》的乱飞,以前那个时代的片名还是走心的。大家发现没有,外国人特别爱用地名和人名做片名,但我们若直译过来,因为没有地缘背景,就体会不到片名的真谛。比如《魂断蓝桥》这部电影,英文名叫《Waterloo bridge》,直译过来就是滑铁卢桥,男主和女主在这座桥上相遇,女主在这个桥上自杀而亡。滑铁卢桥是伦敦泰晤士河上的一座桥,因滑铁卢战役而命名。英国人也许很熟悉这个地方,但译给中国的观众,就是一头雾水。而当初的译者,利用了我们中国蓝桥相会这个凄美的民间故事,把它译为《魂断蓝桥》,真是非常出彩的。奠定了悲剧的主调,又充满浪漫的气息。

      还有一个电影,有文学原著的,我们译为《蝴蝶梦》,是根据故事的大概内容,套用《庄子》中的故事起的。它的英文名字叫《Rebecca》,就是个人名。这里我要多说一句是译成《蝴蝶梦》固然很好,但原文取为人名也是有深意的,因为这本书很特别。Rebecca为书名,说明她是女主,但她从来没在书中真正出现过,因为她已经死了。整本书对她的描写,算是虚写,借助于别人的回忆来写的,当翻译为《蝴蝶梦》时,这层意义就没有了。

      同样的还有那个著名的《Gone with the wind》。众所周知,这书有两个翻译名,一个叫《乱世佳人》,这个感觉就是全书重点在斯佳丽个人的遭遇;另一个叫《飘》,从英文字面看“随风而走”,当然就是“飘”啦,但“飘”也是在注脚着斯佳丽从生活到爱情的漂泊。其实翻译成“随风而逝”也很好,这里有对南北战争带走美国“老南方”原来那种和平,闲适,安宁,优雅生活的感叹。

      以前的译制片少,现在我们一年引进那么多大片,让我们可有更多机会去品味片名翻译的好坏。我觉得最近新蜘蛛侠翻译的都非常好。第一部是《home coming》,直译为“返校日”,是美国学生假期中的一次返校。我们译为《英雄归来》,译的非常好,这个“归来”正契合了是索尼和漫威重启了蜘蛛侠这个项目,是新一代的蜘蛛侠。今年新上映的第二部蜘蛛侠叫《Far from home》,直译就是“远离家乡”,但我们非常大气的翻译为《英雄远征》,叫人读出来都觉得特英武十足。

      催泪的动画片《寻梦环游记》英文名叫《Coco》,就是那个小男孩太奶奶的名字,个人觉得中文翻译的不好,没反映出电影的主旨,但自己也没想到更好的,有才华的小伙伴们,有没有想到更好的?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,122评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,070评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,491评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,636评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,676评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,541评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,292评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,211评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,655评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,846评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,965评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,684评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,295评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,894评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,012评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,126评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,914评论 2 355