3.7 子曰:“君子无所争。必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
争:争斗,不正当的竞争。
射:本意为射箭,但在此处指的是古代的射礼。
揖:作揖,即拱手行礼。
饮:饮酒。
译文
孔子说:“君子之间没有什么可争的事情。如果有的话,那就是射礼了。双方之间若是在上场前互行揖让之礼,比完之后又一同登堂饮酒,这也是君子之争啊!”
3.8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”
倩:容貌美丽。
盼:眼睛黑白分明,形容眼神很动人。
素:白色。
绚:文采华丽。这是《诗经·卫风·硕人》中的诗句,但据传原诗中只有前两句,第三句可能是逸诗。
起:启发。
译文
子夏问道:“‘迷人的笑脸多美呀,顾盼生辉的眼神多动人啊,这就好像是在洁白的画布上描绘着美丽的图案!’这几句诗的意思是什么呢?”孔子说:“绘画之前应当先准备好白色的画布,而后才能在上面作画。”子夏说:“照您这么说,礼仪规范就是在有了仁德之心以后才产生的了?”孔子说:“卜商啊!能够启发我的人就是你啊,现在可以和你讨论《诗经》了。”
3.9 子曰:“夏礼,吾能言之,岂不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”
杞:国名,杞国君是夏禹的后代,因周初被封于杞(今河南杞县)而得名。
征:证明、验证。
宋:国名,宋国君是商汤的后代,因受封于宋地(今河南商丘市南)而得名。
文献:指古代典籍和贤人,不同于今义。文:指古代典籍。献,指贤人。
译文
孔子说:“夏朝的礼仪制度,我能说得出来,但是它的后代杞国却不能提出有力的证明;殷商的礼仪制度,我能说得出来,但是它的后代宋国也提不出有力的证明。造成这种结果的原因是杞宋两国的典籍资料于贤人不足的缘故。倘若有足够的典籍资料和懂礼的人才,我就能验证这两朝的礼制了。”
3.10 子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
禘:周礼的一种,旧天子丧,新天子奉其神主入庙,并历代君主大祭于太庙,是一种极为隆重的祭礼,也只有天子才能举行。
灌:祭礼开始时,向代表受祭者献酒的仪式,也是禘礼中的第一次献酒。
译文
孔子说:“举行禘祭的仪式在完成第一次献酒以后,我就不想再看下去了。”
3.11 或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。
禘之说:关于禘祭的规定。
示:有两种解释,一是“展示、摆放、摆明”的意思;二是通“视”,看得见。这里取第一种。
斯:指后面的“掌”字。
译文
有人问孔子关于禘祭的规定,孔子说:“不知道。懂得禘祭之礼的人,在治理天下时,应该像把东西放在手心里一样容易把!”他一边说,一边指着自己的手掌。
3.12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
与ù:参与、参加。
译文
在祭祀祖先的时候,应当视祖先真的在面前一样;在祭祀申明的时候,应当视神明真的在面前一样。孔子说:“倘若我没有亲自参加祭祀,那就和没有祭祀一样。”