戳某人老底,英语怎样地道表达?

玩过扑克poker的人都知道

玩扑克有时候你就是得诈

明明一手烂牌

也要虚张声势表现出自己的牌超好的样子

虚张声势,吓唬人用英语讲叫bluff

可有些人就是不相信你的bluff

非要揭穿你

这样的行为就叫

call one's bluff

也就是揭穿某人的虚张声势

戳某人老底的意思

例句:

1. I told my parents that I had gotten passing grades in

all my classes, but they didn’t believe me. They called

my bluff and asked to see my report card.

我跟我爹娘说我考试都通过了,但他们不信,非要揭穿我,要看我的成绩单

2. The bank robber threatened to shoot the bank guard,

but the guard called the robber’s bluff by walking up

to him and taking away his gun.

银行抢劫犯威胁要对银行保安开枪,但是保安才不鸟他的虚张声势,走过去就把他的枪给夺过来了

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容