此诗在赞美斜川一带自然风光的同时,抒发了诗人晚年苦闷的心境。其中虽然流露出及时行乐的消极不满情绪,但诗人那种孤高不群、坚贞挺拔的情操,却卓然可见。此诗的序文是一篇精美的山水游记,言情并茂,充满诗情画意,与诗歌交相辉映,自然浑成。
【原诗文】
(序)辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美。与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋,遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,以记其时日。
(诗)开岁倏(shu)五日,吾生行归休。念之动中怀,及辰为兹游。气和天惟澄,班坐依远流。弱湍驰文鲂,闲谷矫鸣鸥。迥(jiǒng)泽散游目,缅然睇曾丘。虽微九重秀,顾瞻无匹俦。提壶接宾侣,引满更献酬。未知从今去,当复如此不?中觞纵遥情,忘彼千载忧。且极今朝乐,明日非所求。
【意译】(1)(序)正月初五辛丑日,天气晴朗和暖,风光景物宁静优美。我与两三位邻居,一同游览斜川。面对悠然远逝的流水,眺望曾城山。夕阳中,鲂鱼,鲤鱼欢快地跃出水面,鳞光闪闪;水鸥乘着和风自由自在地上下翻飞。那南面的庐山久负盛名,我已很熟,不想再为它吟诗作赋。至于曾城山,高耸挺拔,无所依傍,秀丽地独立于平泽之中;遥想那神仙所居的昆仑曾城,就更加喜爱眼前这座山的美名。如此欣然面对曾城赏景,尚不足以尽兴,于是即兴赋诗,抒发情怀。岁月流逝不返,使我感到悲伤;美好的年华离我而去不再停留,使我内心哀痛。各位游伴分别写下年龄、籍贯,并记下这难忘的一天。
(诗)新岁匆匆又过五日,我的生命终将止休。想到这些胸中激荡,趁此良辰携友春游。天气和暖碧空如洗,依次列坐偎傍溪流。缓缓流水鱼儿驰游,静静空谷高翔鸣鸥。湖泽广阔纵目远眺,凝视曾城沉思良久。秀美不及曾城九重,目极四周无与匹俦。提起酒壶款待游伴,斟满酒杯相互劝酬。尚且不知自今以后,能否如此欢乐依旧。酒至半酣放开豪情,全然忘却千载忧愁。今朝欢乐姑且尽兴,明日如何非我所求。
(2)(序)辛丑年,正月初五日,天气清澄和熙,风景优美。和几位邻居,同到斜川游玩。在长川之滨,眺望曾城山(鄣山)。傍晚时分,鲂鲤跳出水面,鳞片在斜阳中闪耀;水鸥乘着和风上下翻飞。那南面的庐山,久有名声,不必再对它叹美了。至于曾城,周边都无依靠连接,独立挺秀于皋野之上。联想起神话中昆仑山上的层城山,更爱它佳妙的名称了。愉快地观赏还觉不够,于是,即兴做起诗来。悲叹日月流逝,伤悼我们的年岁不肯停留。每人写上自己的年龄籍贯,并记载游玩的时日。
(诗)新年开始,一瞬间已过五日,—生如过客,忽忽终将归休。想到这儿心怀不免震动,乘着这良辰且去春游。天气晴和,天空澄清,大家依长幼围坐,依傍着溪水长流。平静流淌的溪水中,鲂鱼在游动,幽静的山谷中高飞起鸣叫的沙鸥。浩荡的湖水荡开了远眺的目光,无限留恋地凝视着那高耸的曾丘。虽然还不及昆仑九重那么神秀,眼光所及已经是无与比俦。提起酒壶在宾朋间传递,斟满了酒又互相劝酬。不知道从今以往,能不能欢乐依旧?半醉时放开高远的胸怀,忘掉那人生的永恒之忧。暂且痛享今朝的欢乐,明天如何又何必强求。
(3)(序)辛酉年正月五日,天气睛朗和暖,风物闲静优美。我同两三位邻居,一起游览斜川。我们站在悠然远逝的溪流边,眺望曾城山;夕阳中鲂、鲤跃出水面鳞光闪闪,水鸥乘着煦和的轻风上下翻飞。说到那庐山,已为人们熟知,也就不再为它迷人的景色赞叹。至予曾城山,旁无依托,周围没有别的山同它连接,在平川湖沼之中拔地而起,秀丽无比;想到昆仑山也有一座神仙住的曾城,就更加喜欢眼前这座山的美名。我们这样愉快地议论着,仍觉不足以尽情,接着就赋诗,抒发自己对岁月易逝的伤感,寄托对年华不再的哀叹。然后各位游伴分条写上年龄、籍贯,以记述这一天的情事。
(诗)开年转眼到了第五天,时间过得真快,我的生命已经接近尽头。想到这一切,自觉心情激动,不如趁着良辰作一次斜川之游。天气晴朗碧空如洗,我和游伴们依序而坐偎傍着溪流;潺湲的溪水中各色鱼群疾游而过,静谧的空谷间矫健地回翔着鸣鸥。放眼湖沼平川我视野无限辽阔,凝视着曾城山我沉思良久;它虽然没有昆仑山曾城九重那样秀美,看起来这周围也没有一处可与它匹俦。提着酒壶我款待同来的游伴,斟满酒杯我们轮番劝酒,不知从今后,还能如此否?酒至半酣超世的情怀无比舒畅,把衰世以来千年愁思全然抛诸脑后;姑且尽情享受今天的欢乐,至于明朝是喜是忧我毫无所求。