
ride a vicious cycle
“Ride a vicious cycle” 是一个常用的短语,通常用来描述一种恶性循环的状态,即一系列负面事件或行为相互影响,导致情况不断恶化。
Ride:字面意思是“骑”,在这里引申为“经历”或“参与”。
Vicious cycle:指的是恶性循环,通常是指一系列问题或困难相互影响,使得情况越来越糟。
Many families find themselves riding a vicious cycle of debt, where they borrow money to pay off previous debts.
许多家庭发现自己陷入了债务的恶性循环,他们借钱来偿还以前的债务。
If you don’t get enough sleep, you may ride a vicious cycle of fatigue and stress that affects your overall health.
如果你睡眠不足,你可能会陷入疲劳和压力的恶性循环,影响你的整体健康。
在正式场合中,可以使用“vicious circle”来替代“vicious cycle”,两者意思相同,但“circle”更为常见。
worth the expectation
“worth the expectation” 这个短语的意思是“值得期待”或“没有辜负期望”。
它通常用来描述某件事情或某个人达到了人们的预期或希望的标准。
The new movie was worth the expectation; it was even better than I had hoped.
这部新电影值得期待;它甚至比我所希望的还要好。
The new employee has been worth the expectation, delivering excellent results from the start.
新员工一直值得期待,从一开始就取得了出色的成绩。
相近表达
1. Lived up to the hype:描述某件事物达到了或超过了人们对它的高度期望或宣传。这里的“hype”指的是大量的宣传或炒作。
强调的是某事物在大量宣传和高期待下,成功地达到了或超出了这些期待。通常带有一种惊喜和满意的感觉。
The new smartphone really lived up to the hype; its features are amazing.
新智能手机真的没有辜负炒作;它的功能令人惊叹。
2. Met the expectations:表示某事物达到了人们的预期标准,但不一定意味着超出了这些预期。
更加中性,表示某事物符合预期,但不一定有特别的惊喜或超出预期的表现。
The new employee met the expectations; she completed her tasks efficiently.
新员工没有达到预期;她高效地完成了自己的任务。