汉译英练习

第一段:中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的设计产业。中国制造商意识到,若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。索尼这样的外国公司也开始明白,从前海外公司常把随便什么地方设计的产品拿到中国来卖,而现在,中国消费者变得更加挑剔,他们不再那样容易满足了。


第一句:中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的设计产业。

分析:首先,这篇文章中文没有问题,语言简单,逻辑清晰。重要信息放后面,所以语序就按中文走。

译文:Chinese companies want to create a world brand, and foreign companies want to increase sales in China. They are changing China’s design industries.


第二句:中国制造商意识到,若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。

分析:难点是“崭露头角”,翻译成中文是显示特殊的才华或本领,结合上下文就是初步在外国市场有一席之地。

译文:Chinese manufacturers realize that if they want to stand out in domestic market and have a place in foreign market, they need to design better product.


第三句:索尼这样的外国公司也开始明白,从前海外公司常把随便什么地方设计的产品拿到中国来卖,而现在,中国消费者变得更加挑剔,他们不再那样容易满足了。

分析:难点“随便什么地方设计的产品”,意思是缺乏设计的产品。变得更加挑剔,不再那样容易满足,就是说难于满足我们的需求了。这里的转折关系,用however或but应该都可以。

译文:Overseas companies used to sell products in poor design to China, however, foreign companies like Sony started to realize that Chinese customers became picky now, and it’s harder to meet their needs.


第二段:尽管全球大量的电子产品和鞋等都是中国制造,但这些产品的设计都是在欧美或日本完成的。中国公司制造自己品牌的产品时,通常是模仿国外。但如今不同了,他们都想开创自己的品牌。随着中国公司在设计上的改进,跨国公司意识到,他们的产品需要专门针对中国消费者的品味进行“量身定做”了。这些使中国设计产业开始繁荣起来。中国公司开始建立设计中心或雇人帮他们打造自己的品牌。成百上千的设计顾问公司在上海、北京和广州涌现。国外年轻设计师也开始拥入中国,想在这个全球最有活力的消费市场上一试身手。


第一句:尽管全球大量的电子产品和鞋等都是中国制造,但这些产品的设计都是在欧美或日本完成的。

分析:“欧美或日本”标点符号的规则不太清楚,是Europe and America, or Japan,还是Europe, America, or Japan?

译文:Although many products like electronics and shoes are made in China, they are designed in Europe and America, or Japan.


第二句:中国公司制造自己品牌的产品时,通常是模仿国外。但如今不同了,他们都想开创自己的品牌。

分析:这两句联系密切,形成一个转折,可以合并一句翻译。意思就是,中国在设计上模仿外国,现在想搞原创了。“开创自己的品牌”这句直译的话和前一句连不上:they want to create their own brand,意译的话又和前半句重复:they want to design/create their own products.

译文:Chinese companies used to imitate foreign companies to design their products, but now they want to create their own brand.


第三句:随着中国公司在设计上的改进,跨国公司意识到,他们的产品需要专门针对中国消费者的品味进行“量身定做”了。

分析:其实这里的随着就是“因为”的意思,所以适合用as。难点“量身定做”,我觉得就是“专门针对”的重复解释,不用译出。

译文:As Chinese companies improve their design, transnational corporations learn that they need to design their products according to Chinese customer’s taste.


第四句:这些使中国设计产业开始繁荣起来。

分析:这些指的东西很多,这里需要概括一下,主要就是说中国在设计上的改进。“使繁荣”如何处理?

译文:China’s development in design makes design industry flourish.


第五句:中国公司开始建立设计中心或雇人帮他们打造自己的品牌。

分析:“建立”的各种搭配翻译。Build 1、(用坚固的材料)建造,建筑(房屋),2、精心的设计制造;Put up(非正式)建造(围墙等永久或临时的建筑物);found 所表示的“建立”或“成立”应当含有这样的意思:所建立的只是初步的,仍有待于进一步的发展和完善;establish 包含着奠定基础,但更强调持续地存在下去,创办机构 如学校医院等;Set up 创建, 安排, 组建, 侧重于"开始着手建立…"。Help do帮助做,help to do有助于,can’t help doing。

译文:Chinese companies begin to set up design centers or hire talents to help them build their own brands.


第六句:成百上千的设计顾问公司在上海、北京和广州涌现。

分析:“涌现”的译法。Come forth: happen or occur as a result of something; spring up: come into existence; take on form or shape; emerge in large numbers. 感觉最后一个译法比较贴合。

译文:Hundreds of design consultant firms emerge in Shanghai, Beijing and Guangzhou.


第七句:国外年轻设计师也开始拥入中国,想在这个全球最有活力的消费市场上一试身手。

分析:“一试身手”也就是施展才华。不确定怎么翻。

译文:Foreign young designers also come to China in hope of displaying talents in the world’s most dynamic consumer market.


第三段:现在,中国约有400所学院提供设计课程,每年有1万名毕业生。一些中国设计师获得国际大奖,许多人开始到米兰、东京、纽约等地工作。设计成为中国最热门的专业之一,甚至已渗入到社会生活中。


第一句:现在,中国约有400所学院提供设计课程,每年有1万名毕业生。

分析:这里的学院感觉就是包括本科和专科的大学的统称。这里的“提供课程”,英语里provide course可以搭配吗?

译文:Now around 400 colleges in China provide design course, producing 10,000 graduates each year.


第二句:一些中国设计师获得国际大奖,许多人开始到米兰、东京、纽约等地工作。

分析:获奖win a award/prize。到哪里工作的表达是go to work in。时态应该是过去时。

译文:Some Chinese designers won international prizes, and many of them went to work in places like Milan, Tokyo and New York.


第三句:设计成为中国最热门的专业之一,甚至已渗入到社会生活中。

分析:“渗入生活”的译法,词典中推荐penetrate,penetrate into有一个例句:Network also penetrate into our life.“社会生活”的意思不太理解。

译文:Design has become one of the most popular majors in China, and it has penetrated into our social life.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,588评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,456评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,146评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,387评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,481评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,510评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,522评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,296评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,745评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,039评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,202评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,901评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,538评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,415评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,081评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,085评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容