英读廊——人如果不穿太空服走入太空会怎么样?

* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;

* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。

* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。

* 本篇文章难度系数9.2,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。


What would happen to a person who walks into space without a spacesuit?

【译】如果一个人不穿宇航服走进太空会怎么样?

【单词】happen ['hap-uhn]['hæpən] vi. 发生;出现

【单词】spacesuit ['speys-soot]['speɪssuːt] n. 太空服;航天服

Because of the vacuum your lungs would immediately empty and blood would stop circulating.

【译】由于真空,你的肺会立即被排空,血液也会停止循环。

【单词】vacuum ['vak-yoom]['vækjuəm] n. 真空;空白

【单词】lung [luhng][lʌŋ] n. 肺;呼吸器官

【单词】empty ['emp-tee]['empti] adj. 空的

【单词】circulating 原型:circulate ['sur-kyuh-leyt]['sɜːkjəleɪt] vi. 流通;循环

You'd pass out within 15 seconds and die from asphyxiation.

【译】你会在15秒内昏倒然后窒息而死。

【短语】pass out 昏倒; 晕过去

【单词】die [dahy][daɪ] v. 死

【单词】asphyxiation [as-fik-see-'ey-shuhn][əsˌfɪksi'eɪʃn] n. 窒息

Wow, we got a real Debbie-downer here...

【译】哇,我们这里有一个真正的扫兴大师。。。

【单词】Wow 原型:wow 语气词 [wou][waʊ] n. 巨大的成功 int. 哇! vt. 使热烈赞赏

【专有名词】Debbie-downer [ˈdɛbi ˈdaʊnər] 某个节目中的一个女性角色,夸张不停歇地打击集体的情绪,总在大家的兴头上说一些扫兴的话,然后再做出一副“我又能怎样”的苦脸。此后被用来指心情不好而扫别人兴头的人。

That's literally the correct response, though.

【译】不过,这确实是正确的回答。

【单词】literally ['lit-er-uh-lee]['lɪtərəli] adv. 按照字面上地;不夸张地;正确地

【单词】correct [kuh-'rekt][kə'rekt] adj. 正确的;得体的

You wouldn't freeze, as there is no medium (i.e. air) to carry that heat away from you.

【译】你不会冻僵,因为没有介质(即空气)把热量带走。

【单词】freeze [freez][friːz] v. 冻结;冷冻;僵硬;凝固

【单词】medium ['mee-dee-uhm]['miːdiəm] n. 媒介

【单词】carry ['kar-ee]['kæri] v. 携带;运送;传播;承载

【单词】heat [heet][hiːt] n. 热度;热

You'd likely fry slowly over the course of a few months due to solar radiation.

【译】由于太阳辐射,你可能会在几个月的时间里慢慢被“煎烤”。

【短语】due to 多数表示“由于;因为”。如:This accident was due to his careless driving.同时,due 与to 单配,还可以表示“付给某人”,如:Respect is due to older people.

【单词】fry [frahy][fraɪ] v. 油煎;油炸

【单词】solar ['soh-ler]['səʊlə] adj. 太阳的;太阳能的

【单词】radiation [rey-dee-'ey-shuhn][ˌreɪdi'eɪʃn] n. 辐射;放射线

The air from your digestive tract, lungs and airways would be ripped out of you in an instant.

【译】从你的消化道、肺和呼吸道排出的空气会在瞬间从你体内排出。

【单词】digestive [dih-'jes-tiv, dahy-][daɪ'dʒestɪv] adj. 消化的

【单词】tract [trakt][trækt] n. 器官系统

【单词】airways 原型:airway ['air-wey]['eəweɪ] n. 通风孔;气道

【单词】ripped 原型:rip [rip][rɪp] v. 撕裂;扯开

【单词】instant ['in-stuhnt]['ɪnstənt] n. 瞬间;立即


Blood wouldn't boil as it's at its own pressure in the circulatory system.

【译】血液不会沸腾,因为它在循环系统中有自身的压力。

【单词】boil [boil][bɔɪl] v. 沸腾;煮沸

【单词】circulatory [ˌsɜːkjə'leɪtəri] adj. 循环的;循环系统的

It would only boil once it had left the circulatory system.

【译】它只有离开循环系统才会沸腾。

Small blood vessels would pop close to the skin and eyes, but would not cause blood to boil as your body is great at keeping a controlled blood pressure (even when you're in the panic of asphyxiation.) most likely you'd bloat decently due to the air in your chest, abdominal and intercostal muscular space not having an atmosphere to maintain a normal internal pressure.

【译】小血管会在皮肤和眼睛附近弹出,但不会导致血液沸腾,因为你的身体非常善于控制血压(即使你在窒息的恐慌中),很可能你会因为胸部的空气而适度膨胀,腹部和肋间肌肉间隙没有维持正常内压的气体。

【单词】vessels 原型:vessel ['ves-uhl]['vesl] n. 脉管,血管

【单词】pop [pop][pɒp] v. 发出(砰的响声);爆开

【单词】skin [skin][skɪn] n. 皮肤;外皮

【单词】panic ['pan-ik]['pænɪk] n. 惊慌;恐慌

【单词】bloat [bloht][bləʊt] vt. 使肿胀

【单词】decently ['dee-suhnt]['diːsntli] adv. 体面地;大方地;有礼地

【单词】chest [chest][tʃest] n. 胸部;胸腔

【单词】abdominal [ab-'dom-uh-nl][æb'dɒmɪnl] adj. 腹部的

【单词】intercostal [in-ter-'kos-tl, -'kaw-stl][ˌɪntə'kɒstl] adj. 肋间的;肋材间的

【单词】muscular ['muhs-kyuh-ler]['mʌskjələ] adj. 肌肉的;肌肉发达的

【单词】atmosphere ['at-muhs-feer]['ætməsfɪə] n. 大气;空气;气压

【单词】maintain [meyn-'teyn][meɪn'teɪn] vt. 维持

【单词】internal [in-'tur-nl][ɪn'tɜːnl] adj. 内部的;身内的

Ultimately, it will be oxygen depravation to the brain.

【译】最终,它将是氧气对大脑的破坏。

【单词】ultimately ['ʌltɪmətli] adv. 最后;最终

【单词】oxygen ['ok-si-juhn]['ɒksɪdʒən] n. 氧;氧气

【单词】depravation [dih-'preyv][ˌdeprə'veɪʃən] n. 恶化

【单词】brain [breyn][breɪn] n. 脑,大脑

Two things will cause this.

【译】有两个因素会导致这种情况。

First, there's no oxygen in a vacuum.

【译】首先,真空中没有氧气。

You'll probably pass out in less than a minute (our blood doesn't store that much oxygen).

【译】你可能会在不到一分钟内昏倒(我们的血液没有储存那么多氧气)。

【短语】less than 小于;少于;不到;例句:Seven is two less than nine. 9比7少2。

【单词】store [stawr, stohr][stɔː] vt. 储存;贮藏;保存

But it'll be an uncomfortable 30s because of the 2nd reason.

【译】但因为第二个原因,30秒钟就会让人不舒服。

【单词】uncomfortable [uhn-'kuhmf-tuh-buhl][ʌn'kʌmftəbl] adj. 不舒服的;不自在的

【单词】2nd ['sekənd] adj. 第二的;第二次的 =second.


The second reason is that nitrogen in your blood would boil off (turn into gas, not change temperature), causing gas bubbles that would cut off blood flow.

【译】第二个原因是血液中的氮会蒸发(变成气体,而不是改变温度),产生气泡,切断血液流动。

【短语】turn into ... 变成,进入,转到...;例句:They turn into this street. 他们转入这条街上。

【单词】nitrogen ['nahy-truh-juhn]['naɪtrədʒən] n. 氮

【单词】gas [gas][ɡæs] n. 气体

【单词】temperature ['tem-per-uh-cher]['temprətʃə] n. 体温;气温;温度

【单词】bubble ['buhb-uhl]['bʌbl] n. 气泡

【单词】flow [floh][fləʊ] n. 流;流量;流动

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,723评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,003评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,512评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,825评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,874评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,841评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,812评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,582评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,033评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,309评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,450评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,158评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,789评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,409评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,609评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,440评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,357评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容