字幕翻译收集(一):from 控方证人

1. scare sb right out of  one's pants,吓得人精神失常【吓尿了】

2. gents 各位; sound the alarms 发出警报;a pile of dust 黄土一抔。

3. if you please请让我说完   ; to the front of the line 请上前来;

4. draw straws 抽签; birds of a feather 一丘之貉;

5. henchmen 追随者; trick or treat 不请客就捣蛋;

6. make  a dupe out of sb 耍某人; imposter 冒牌者;

7. musty 陈腐;helpless invalid 无用,没用;well-off 有钱,富裕的;

8. a diet of bland civil suits 清规戒律; a web of circumstantial evidence 一大堆间接证据;

9. previous convictions 犯罪前科;solicitor 初级律师;barrister 高级出庭律师; plead a case 辩护;

10. keep riding sb all the time 一直刁难某人;line of defence 辩护理由;

It's not all at cricket. 太不光明磊落;drenched in tears 哭哭啼啼;

11. had no previous knowledge of sth  对sth一无所知;

whatever  your gambit may be不管你葫芦里卖的是什么药;

final appeal 结案陈词; lowdown 秘密;witness box 证人席;

12. You're here by discharged and are free to leave the court.你已被当庭释放,可以离开了。

hearing aid 助听器; 18-carat gold :18K金;perjury 伪证罪;

13. The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out ,you'll pay for it.正义的天平也许会有偏差,但终将回归正义,你会付出代价的。 ---源自《Witness for the Prosecution控方证人》

14.  add some twists and stuff 加点剧情; Don't fail me 别放弃我;

You've been running around 忙碌; wig out吓坏了; out of turn 不合时宜;

15. You were never second 你对我来说一直都是最重要的;be of second importance 次要的;

land on one's feet 回到正轨; off and on 断断续续; lodge complaints 排解纷争;

16. carry out the orders 执行命令;pots and pans 锅碗瓢盆; codex 古抄本;unlettered 文盲的;slowly oscillate toward the minimum 慢慢摆动到最小值。


补充 : 表示数量的词or词组


17. The strategy is to cut ruthlessly at waste while leaving essential services intact. 大政方针就是要大刀阔斧削减浪费,又不影响核心职能。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,658评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,482评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,213评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,395评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,487评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,523评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,525评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,300评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,753评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,048评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,223评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,905评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,541评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,168评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,417评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,094评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,088评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容