试译亚当扎加耶夫斯基短诗二首

气息生处


她独自站在舞台上

没有任何乐器。

她把手贴在胸部,

气生于此

气息于此。

手掌不歌唱,

胸部也不。

歌唱者保持沉默。


四号线


我只写死亡之事,

一个乞丐说。

夏日既将来临。

在克利各南科门 — 奥尔良门沿线

你总能闻到焚烧纸张的味道。

圣麦克尔站一只好奇的老鼠

似乎在问:

先生们女士们,这是哪一个世纪?

白天里我缓慢跋涉

又一次错过了最重要的东西。


图片发自简书App

图片发自简书App

比较懒,我把英文译诗直接从书上拍下来供参照。本诗选自: Without End: New and Selected Poems: Adam Zagajewski, English translated by Clare Cavanagh

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 火车在田野停了下来;突然的寂静 甚至惊醒了最嗜睡的人 远处工厂或商店的灯光 如狼群黄色的眼睛在雾里闪烁。 旅途中的...
    Phil0526阅读 4,130评论 8 8
  • 《咖啡馆》 柏林 这陌生城市的咖啡馆有一个法国作家的 名字。我在座位上读《火山下》, 现在没那么热心了。是疗...
    Phil0526阅读 3,998评论 12 15
  • 唐诗三百首详解(一 行宫 唐代:元稹(yuán zhěn) 寥落古行宫,宫花寂寞红。 白头宫女在,闲坐说玄宗。 译...
    汉唐雄风阅读 11,709评论 4 29
  • 体验入 今天开会讨论的主题是要给寄养出出个人,排班的问题,大家各自表达自己的看法,最终选出一个最适合的方案 找核心...
    93650345d0d1阅读 942评论 0 1
  • 《听说我要修自行车》 听说我要修自行车 整条街的修车铺都早早地关了门 我推车走过 惊讶地合不拢嘴 《看风筝》 “看...
    飞掷阅读 1,378评论 0 0