2020年高考英语北京卷 - 阅读理解C

For the past five years, Paula Smith, a historian of science, has devoted herself to re-creating long-forgotten techniques. While doing research for her new book, she came across a 16th-century French manuscript consisting of nearly 1,000 sets of instructions, covering subjects from tool making to finding the best sand.
在过去五年里,科学历史学家保拉·史密斯一直致力于重现人们早已遗忘的技术。在为她的新书做研究时,她偶然发现了一本16世纪的法国手稿,包括近1000份说明书,涵盖范围从工具制作到如何寻找最佳沙子。

The author's intention remains as mysterious as his name; he may have been simply taking notes for his own records. But Smith was struck mainly by the fact that she didn't truly grasp any of the skills the author described. "You simply can't get an understanding of that handwork by reading about it," she says.
作者的意图如同他的名字一样神秘;他可能只是在为自己的记录做笔记。但让史密斯备受打击的是,她并没有真正掌握作者描述的任何技能。“你根本无法通过阅读来理解手工作品”,她说。

Though Smith did get her hands on the best sand, doing things the old-fashioned way isn't just about playing around with French mud. Reconstructing the work of the craftsmen who lived centuries ago can reveal how they viewed the world, what objects filled their homes, and what went on in the workshops that produced them. It can even help solve present-day problems: In 2015, scientists discovered that a 10th-century English medicine for eve problems could kill a drug-resistant virus.
尽管史密斯确实得到了最好的沙子,但用传统的方法做事情并不只是玩法国泥。重建生活在几个世纪前的工匠作品可以揭示他们是如何看待世界,他们的家中装满的物品,以及这些物品在作坊里如何进行生产。它甚至可以帮助解决当代问题:2015年,科学家发现,一种用于解决女性问题的10世纪英国药物可以杀死耐药病毒。

The work has also brought insights for museums, Smith says. One must know how on object was made in order to preserve it. What's more, reconstructions might be the only way to know what treasures looked like before time wore them down. Scholars have seen this idea in practice with ancient Greek and Roman statues. These sculptures were painted a rainbow of striking colours. We can't appreciate these kinds of details without seeing works of art as they originally appeared-something Smith believes you can do only when you have a road map.
史密斯说,这项工作也为博物馆带来了启发。为了保存文物,人们必须知道这个物体是如何制作的。更重要的是,重建可能是了解宝藏在时间磨损之前是什么样子的唯一途径。学者们在古希腊和古罗马雕像的实践中看到了这种想法,这些雕塑被漆成了鲜艳的彩虹色。如果不看艺术作品最初出现的样子,我们无法欣赏这些细节——史密斯认为,只有当你有路线图时,你才能做到这一点。

Smith has put the manuscript's ideas into practice. Her final goal is to link the worlds of art and science back together: She believes that bringing the old recipes to life can help develop a kind of learning that highlights experimentation, teamwork, and problem solving.
史密斯把手稿的想法付诸实践。她最终的目标是将艺术和科学的世界重新联系起来:她相信,将古老的食谱带到生活中有助于发展一种强调实验、团队合作和解决问题的学习方式。

Back when science—then called “the new philosophy”—took shape, academics looked to craftsmen for help in understanding the natural world. Microscopes and telescopes were invented by way of artistic tinkering, as craftsmen experimented with glass to better bend light.
当科学——也就是所谓的“新哲学”——初具雏形时,学术界寻求工匠帮助理解自然世界。正如工匠尝试用玻璃更好地弯曲光线,显微镜和望远镜因为艺术修补而发明。

If we can rediscover the values of hands-on experience and craftwork, Smith says, we can marry the best of our modern insights with the handiness of our ancestors.
史密斯说,如果我们能重新发现动手经验和工艺的价值,我们就能把我们最好的现代洞察力与我们祖先的灵巧结合起来。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,001评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,210评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,874评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,001评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,022评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,005评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,929评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,742评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,193评论 1 309
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,427评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,583评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,305评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,911评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,564评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,731评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,581评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,478评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容