五月,诏立秦南海尉赵佗为南粤王,〔《〖胡三省注〗《晋志》:秦使任嚣、赵佗攻粤,略取陆梁地,遂定南粤,以为桂林、南海、象三郡,非三十六郡之限;乃置南海尉以典之,所谓“东南一尉”也。余谓始皇二十六,分天下为三十六郡,郡置守、尉、监。三十三年,取南粤,置南海、桂林、象郡;此南海尉止典南海一郡兵,犹三十六郡之尉也,安得兼典桂林、象郡!任嚣既死,秦已破灭,赵佗始击并桂林、象郡,以此知非兼典也。佗,徒河翻。〕使陆贾即授玺绶,〔《〖胡三省注〗《姓谱》:陆,古天子陆终之后。〕与剖符通使,使和集百越,无为南边患害。
初,秦二世时,南海尉任嚣病且死。召龙川令赵佗,〔《〖胡三省注〗班志:龙川县属南海郡。裴氏广州记龙川本博罗县之东乡,有龙穿地而出,即穴流泉,因以为号。师古曰:今循州。〕语曰:“秦为无道,天下苦之。闻陈胜等作乱,天下未知所安。南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,欲兴兵绝新道自备,〔《〖胡三省注〗苏林曰:新道,秦所新通越道。〕待诸侯变;会病甚。且番禺负山险,阻南海,〔《〖胡三省注〗班志,番禺县属南海郡,尉佗所都。今为广州治所。番,音潘。禺,音愚。〕东西数千里,颇有中国人相辅;此亦一州之主也,可以立国。郡中长吏,无足与言者,故召公告之。”即被佗书,〔《〖胡三省注〗韦昭曰:被之以书,音光被之被,皮义翻。〕行南海尉事。嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟谿关曰:〔《〖胡三省注〗武帝伐南越,遣杨仆出豫章,下横浦;则横浦通豫章之路也。杜佑曰:横圃关在虔州大庾县西南。南康记曰:南野大庾岭三十里至横浦,有秦时关,其下谓为塞上。班志:阳山侯国属桂阳郡。姚氏曰:连州阳山县上流百余里有骑田岭,当是阳山关。新唐书《地理志》:连州阳山县有故秦湟溪关。《郡国志》:阳山县理洭水之南,即其故墟,本南越置关之邑,故关在县西北四十里茂溪口。湟,音皇。〕“盗兵且至,急绝道,聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,〔《〖胡三省注〗桂林,后武帝改为郁林郡。象郡,武帝改为日南郡。〕自立为南越武王。〔《〖胡三省注〗韦昭曰:生以武为号,不稽于古也。〕
陆生至,尉佗魋结、〔《〖胡三省注〗服虔曰:今兵士椎头髻也。师古曰:椎髻者,一撮之髻,其形如椎。魋,音椎。结,读曰髻。〕箕倨见陆生。陆生说佗曰:“足下中国人,〔《〖胡三省注〗尉佗本真定人,故贾云然。〕亲戚、昆弟、坟墓在真定。今足下反天性,弃冠带,〔《〖胡三省注〗背父母之国,不念坟墓、宗族,是反天性也;椎髻以从蛮夷之俗,是弃冠带也。〕欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸族、豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳。项羽倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。然汉王起巴、蜀,鞭笞天下,遂诛项羽,灭之。五年之间,海内平定。此非人力,天之所建也。天子闻君王王南越,〔《〖胡三省注〗王王,下于况翻;下故王同。〖按〗于,在此读“污”。〕不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王。天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面称臣;乃欲以新造未集之越,〔《〖胡三省注〗师古曰:未集,言未成也。〕屈强于此!〔《〖胡三省注〗师古曰:屈强,谓不柔服也。〕汉诚闻之,掘烧王先人冢,夷灭宗族,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉如反覆手耳!”于是尉佗乃蹶然起坐,〔《〖胡三省注〗师古曰:蹶然,惊起之貌也。蹶,音厥。〕谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义!”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤也。”复曰:“我孰与皇帝贤?”陆生曰:“皇帝继五帝、三皇之业,统理中国;中国之人以亿计,地方万里,万物殷富;政由一家,自天地剖判未始有也。今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡耳,何乃比于汉!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”〔《〖胡三省注〗师古曰:言有何迫促而不如汉也。余谓遽者,急促也,今江南人谓之便;何至便不如汉也。遽,其庶翻。〕乃留陆生与饮。数月,曰:“越中无足与语。至生来,令我日闻所不闻。”赐陆生橐中装直千金,〔《〖胡三省注〗张晏曰:橐中装,珠玉之宝也。装,裹也。如淳曰:明月珠之属也。师古曰:有底曰囊,无底曰橐;言其宝物质轻而价重,可入囊橐以赍行,故曰橐中装。〕他送亦千金。〔《〖胡三省注〗苏林曰:非橐中物,故曰他送。师古曰:他,犹余也。〕陆生卒拜违法佗为南越王,令称臣,奉汉约。归报,帝大悦,拜贾为太中大夫。
【白话】
五月,高帝下诏立原秦朝南海尉赵佗为南粤王,派陆贾前往授予印信绶带,颁发符节,互通使者,让他团结安抚百越,不要成为南方边境的祸害。
当初,秦二世时,南海尉任嚣病重将死,他召来龙川县令赵佗,对赵佗说:“秦朝的政治暴虐无道,天下都十分怨愤。听说陈胜等人已起兵造反,天下不知怎样才能安定。我们南海虽然地处偏远,我也担心盗贼匪兵到这里来侵占地盘,想发动军队切断秦朝修筑的通往内地的新道,以自做准备,等待诸侯的变化,恰在此时我却病重。再说我们的番禺城后山势险要,前有南海阻隔,东西几千里,有很多中原人在辅佐治理,这也是一州之主,可以建立个国家。我看郡中的官员,没有人足以商议,所以召你前来,告诉你我的嘱托。”任嚣说完,便为赵佗写下委任书,请他代理南海尉的政事。任嚣死后,赵佗立即发出檄文通知横浦、阳山、湟关说:“盗匪军队就要来到,各地立即断绝通道,聚兵自守。”随后又逐渐地利用法律诛杀秦朝所设官员,以他的同党做代理郡守。秦朝灭亡后,赵佗立即发兵进攻吞并桂林、象郡,自立为南越武王。
陆贾来到南越,赵佗头上盘着南越族的头髻,伸开两脚坐着接见他。陆贾劝说赵佗:“您是中原人士,亲戚、兄弟、祖先坟墓都在真定。现在您违反天性,抛弃华夏冠带,想以区区南越之地与汉朝天子相抗衡成为敌国,大祸就要临头了!再说,秦朝丧失德政,各地诸侯、豪强纷纷起兵反抗,只有汉王能先入关中,占据咸阳。项羽背约,自立为西楚霸王,诸侯都成为他的部属,他可以说是极强大的了。但汉王起兵巴、蜀后,便横扫天下,终于诛杀了项羽,消灭了楚军。五年之间,海内获得平定,这并非人力所为,而是上天的建树啊!汉朝天子听说您在南越称王,却不协助天下诛杀暴逆,文武将相都请求派兵来剿灭您。但天子怜悯百姓刚刚经过兵事劳苦,所以暂且休兵不发,派我前来授您君王印信,颁发符节,互通使臣。您应该亲自到郊外迎接,向北称臣才是,而您竟要凭借新近缔造尚未安定的越国,对汉朝如此倔强不服从!汉朝要是知道了,掘毁焚烧您祖先的坟墓,杀光您的宗族,再派一员偏将率领十万大兵压境,那么南越人杀您投降汉朝,是易如反掌的!”于是赵佗大惊失色,立即离开坐位,向陆贾谢罪说:“我在蛮夷民族中居住已久,太没有礼义了。”他又问陆贾:“我与萧何、曹参、韩信比,谁高明?”陆贾回答:“似乎是您高明些。”赵佗又问:“那么我与汉朝皇帝比,谁高明?”陆贾说:“皇帝继承三皇、五帝的伟业,统一治理中国;中原人口以亿计算,土地方圆万里,万物殷实丰富;皇帝能把政权集于一家之手,是开天辟地以来未曾有过的事。您的臣民不过几十万,还都是蛮夷,散布在崎岖的崇山大海之间,好像是汉朝的一个郡而已,怎么可以与汉朝相提并论!”赵佗大笑着说:“我没有在中原兴起,所以在这里称王;如果我在中原,怎么就见得不如汉朝!”说完便留下陆贾与他畅饮。过了几个月,赵佗说:“南越没有可说话的人,直到你来,才让我每天听到从未听过的事。”又赏赐陆贾一袋珠宝,价值千金,其他馈赠也达千金之多。陆贾最后便拜赵佗为南越王,令他向汉朝称臣,遵守汉朝的约定。陆贾回朝报告,高帝大为高兴,封陆贾为太中大夫。