《诗经注析》简兮

进度条38 -160

我要把每首诗读成一个故事。这是邶风第十三首,全诗共四章。

国风·邶风·简兮

简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

诗的主旨

这是一位女子观看舞师表演万舞,从而对他产生爱慕之情的诗。

争议:

1.《毛序》《三家诗》讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的诗。

2. 从"方将万舞,公庭万舞"及"云谁之思,西方美人"似男女爱慕之诗。

写作技法

此诗的秒处,在于感情的炽热与坦率。

前三章虽然是对舞师表演的客观描写,但字里行间仍充溢着赞美之情。末章则毫不掩饰地吐露了对舞师的爱慕,尢其最后两句,一再高唱,给人"情有不可已者"的强烈感受。

注释

简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。

方将:将要。万舞:舞名。

方中:正好中午。

在前上处:在前列的上头。

硕人:身材高大的人。俣(yǔ)俣:魁梧健美的样子。

公庭:公爵的庭堂。

辔(pèi):马缰绳。组:丝织的宽带子。

龠(yuè):古乐器。三孔笛。

秉:持。翟(dí):野鸡的尾羽。

赫:红色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤褐色,赭石。

锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。

榛(zhēn):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。

隰(xí):低下的湿地。苓(líng):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。

西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容