雨果《巴黎圣母院》音乐剧(上)
译者/江北客
第一幕
目录
1.大教堂时代
2.非法移民
3.佛卧箩出场
4.流浪的灰姑娘
5.爱丝曼腊妲,你知道
6.那些钻儿
7.疯子们的节日
8.疯子们的教皇
9.巫女
10.被捡的孩子
11.巴黎的城门
12.绑架的企图
13.庭院深深深几许,充斥奇迹
14.佛弼寺的词
15.阳光般帅气
16.扯碎
17.阿娜奇雅
18.将进水
19.美不胜收
20.我屋即你屋
21.异族阿乌
22.我感触,生命之颤栗
23.你快要将我毁灭
24.影子
25.爱情谷
26.快乐的满足
27.天数
揭幕
大教堂时代
格林孤话:
这个故事,发生在巴黎,献给最美的,上帝的年华,1482年,爱情和欲望滋生的童话。
我们是无名的艺术家,不懂雕塑,不懂韵律,试着,描绘一幅,世纪的画图。
听,大教堂时代的脚步,新的千年,世界悄悄迈入,一个男子,欲摘星辰,写他的故事,石头泪滴,玻璃之城。
堆不尽的石头,数不完的日头,世纪更迭,爱情回眸,他想撬起四周,那曾用双手雕砌的城楼。
诗人,汗行吟诗人,唱着爱情的歌,以人类的名义许诺,明天,更美的日落。
听,大教堂时代的脚步,新的千年,世界悄悄迈入!
一个男子,欲摘星辰,写他的故事,石头泪滴,玻璃之城。
听,大教堂时代的脚步,新的千年,世界悄悄迈入!
一个男子,欲摘星辰,写他的故事,石头泪滴,玻璃之城。
他唾弃,大教堂时代,城头变换大王旗,蛮夷贼乌,蜂拥而入,异教徒,将文艺颠覆。可以预期,下一个千年,将是世界末日。
非法移民
克箩半和非法移民:
我们是,外国人,没有身份,身无分文。男人,女人,找不到家门。噢,圣母,我们乞求,您的庇护!庇护!
我们是,外国人,没有身份,身无分文。男人,女人,找不到家门。噢,圣母,我们乞求,您的庇护!庇护!
我们已逾千人,流离在城门,很快还会遽增,成千上万的人。
噢,百万人的异族,乞求圣母,您的庇护!庇护!
我们是,外国人,没有身份,身无分文。男人,女人,找不到家门。噢,圣母,我们乞求,您的庇护!庇护!
我们光着脚丫子,在城门口游弋,城市的岛屿,岛里的城市。
世界将要改变,混合勾兑,我们酗酒,在岛上买醉。
我们是,外国人,没有身份,身无分文。男人,女人,找不到家门。噢,圣母,我们乞求,您的庇护!庇护!
佛卧箩出场
佛卧箩:
夏兜百合的佛弼寺先生,国王的人马座将领,我授予您,神圣的权利,让爱丝曼腊妲的声音,消失殆尽。
不惜任何代价,阻止,这些外来的种族,他们企图,打扰高贵巴黎人民的生活,践踏幸福。
佛弼寺:
谨遵您的命令,我的领主,以上帝的名义,去杀戮,沿着您的道路,追逐,那些衣不遮体的废物。
佛弼寺的士兵,将非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
流浪的灰姑娘
佛弼寺:
美貌的外国姑娘,你从哪儿来?天堂的姑娘,抑或是大地的女儿,美丽的天堂鸟。
爱丝曼腊妲:
浪迹天涯的灰姑娘,一点儿都不知道,哪里是家乡?浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,谁能告诉我,明天我在何方?浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,一切尽在,我掌心的生命线上。
妈妈跟我提过西班牙,似乎那是我的国家,一小撮强盗,躲在深山旮旯,安达卢西亚,安达卢西亚。
我从来,无父无母,早已将巴黎,看作我的国度。可每当我幻想大海,她的潮水,便会,将我送回,安达卢西亚山脉。
浪迹天涯的灰姑娘,一点儿都不知道,哪里是故乡?我的生母是,绵延羊肠道。浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,谁能告诉我,明天,谁是我的情郎?浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,一切尽在,掌心的生命线上。
童年的时光飞逝,在外省的山峦,光着脚丫子,对吉普赛人而言,长路漫漫。
我继续踟蹰,走出法兰西,追逐,天涯海角路。
安达卢西亚,一朵鲜花,血中绽放,叶脉流香。
若将我们遣返,那可是惩罚?安达卢西亚的蓝天。
浪迹天涯的灰姑娘,一点都不知道,哪里是故乡?浪迹天涯的灰姑娘,我的生母是,绵延羊肠道。浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,谁能告诉我,明天我在何方?浪迹天涯的灰姑娘,灰姑娘,一切尽在,掌心的生命线上。尽在不言中,掌纹蔓青冢。
爱丝曼腊妲,你知道
克箩半:
爱丝曼腊妲,你知道,你已不再是,一个小孩子,人们注视你的目光,不再是,从前那样。
你不满八岁,当你母亲离开时,在安达卢西亚山麓,生命被死神夺去。
带着嫉妒,她将你托付,给我,然后我进入,你的生活,直到今日。
爱丝曼腊妲,你知道,男人都不是好东西,保护好自己,一路小心翼翼,大街小巷,田野高岗,你可明白我的意思?一束丁香,情窦初开,含苞待放。
和从前不再一样。
佛弼寺走向百合。
那些钻儿
百合:
我的,十四载春天的露珠,都属于你,项链上所有的钻石,为你编织,海誓山盟的词句,噢,我不相信,你是撒谎的孩子?
佛弼寺:
处子的心,属于我,美目盼兮,为我天造地设,明眸善徕,星火熠熠,又怎可比拟,一粒粒晶莹,钻石的透剔。
百合:
我的心里,恋着一位,英俊的白马王子,他不晓得,我爱他的程度。
佛弼寺:
若我不曾明晰,那么我,可在你的眼里,读懂心意,爱上你的男子,将会是幸福的天使。
百合:
爱情,毋须再寻觅,他在那儿,一直。那将是个幸福的日子,我俩的婚礼。
佛弼寺:
爱在那儿,我深信不疑。
佛弼寺:
所有的金子,埋藏大地。当我拥有你,不啻天覆盖地。
百合:
所有爱情的词,欲望的言语,你懂得,对爱人倾诉,胜似行吟诗人的句子。
佛弼寺:
爱情,毋须再寻觅,在那儿,一直。那将是个幸福的日子,我俩的婚礼。
百合:
爱在那儿,我深信不疑。
举案齐眉,夫唱妇随:
爱情,毋须再寻觅,在那儿,一直,我信笃。
那将是个幸福的日子,我俩的婚礼。
那将是个幸福的日子,我俩的婚礼,我俩的婚礼!
疯子们的节日
格林孤话和人群:
疯子们的节日!疯子们的节日!
疯子们的节日!疯子们的节日!
让我来主持,我闻如是,疯子们的节日。因为在自己家里庆祝,我们懂得欢愉。
疯子们的节日!疯子们的节日!
来来往往人海中,遴选最丑。广场中央,游行走秀。
众生芸芸,他的鬼脸,最是迷人心魂,我们会选择他,直到最后一轮。
疯子们的教皇!疯子们的教皇!我们选择他,我们会选他,疯子们的教皇!
疯子们的节日
疯子们的节日
疯子们的节日
疯子们的节日
可那个家伙是谁?谁藏在那儿?那不是我们将要选择的,那个魔鬼?
疯子们的教皇!
我们会选他
我们会选他
疯子们的教皇
钟楼敲响,佝偻猥琐。他最丑陋,卡西貉多。
在那儿,他贪得无厌地觊觎,可怜的爱丝曼腊妲。那厮,畸形,跛足,独眼,我们会选他。
疯子们的教皇!疯子们的教皇!
我们会选他 我们会选他
卡—西—貉—多!
我们会选他 我们会选他
疯子们的教皇!我们会选他 我们会选他
卡—西—貉—多!
疯子们的教皇!
疯子们的教皇!
卡西貉多:
小姑娘们,不要再嘲笑,卡西貉多这驼背,当你们在街上看到。
他们选了我,当,疯子们的教皇!
今天,是国王们的节日,这一天,我被赋予,所有的权力。
我会爱上她?爱丝曼腊妲?我会爱上她?
可你不在乎,爱丝曼腊妲,噢,你不在乎,他们选了我,当,疯子们的教皇。
小姑娘们,吟唱着回旋歌,模仿卡西貉多,那佝偻的猥琐。
我如此丑陋,令你们难受?
我憎恶,我的父母,他们将我生育,又将我丢弃,将爱剥离。
我会爱上她?爱丝曼腊妲?我会爱上她?
可她不在乎,爱丝曼腊妲,噢,他们选了我,当,疯子们的教皇。
疯子们的教皇 疯子们的教皇 疯子们的教皇
佛卧箩走向,疯子们的教皇,给他戴上,三重冠,冠冕堂皇。
巫女
佛卧箩:
当心,这个女子,蛮夷贼乌,一个流浪女,一个巫女,母狗一只,臭水沟里的猫咪,光着脚丫子,践踏大理石,罪孽的东西,看她一眼,足可致人于死地。
应当把她,索在笼子里,不让她荼毒,圣母的拥簇,玷污,灵魂的心湖。
今夜,我们尾随她,跟踪,进入胡同,绑架她,带走,禁锢在钟楼,让她阅读,耶稣的教科书,圣母玛丽娅的卷宗。
卡西貉多:
无论何物,你皆可索取,只要你愿意,我会为你,付出全部。你知道,只要你愿意,我会为你,付出全部。
我会为你,付出全部。
被捡的孩子
卡西貉多:
你,捡了我,收容我,将我养活。我,被捡的,被丢弃的孩子。
那对男女,羞于启齿,令一个魔鬼,降生在这人世。
你,看着我长大,你,看着我受苦,你,将我保护,全世界都罔顾。
你,给我幸运,令钟楼为我敲击。
你教我,说,读,写,可我读不懂,你思想的根部。
我从你身上学会,一切存在的意义,佛似一只狗,从不爱它的主。
我从你身上学会,一切存在的意义,佛似一只狗,从不爱它的主。
巴黎的城门
格林孤话:
巴黎的城门,已经关闭,在夜里,所有的哭泣,笑语,私欲。
充满瑕疵的夜啊,荆棘密布,自我满足,躺在巴黎的温床,所有烂醉如泥之徒的温柔乡。
在仑幻桥,那一晚,我遇上,一个天使般的姑娘,她对我笑,尔后,远离我的视线,人面不知何处去,桃之夭夭。
在巴黎的街头巷尾,我将她追随,却又将她丢弃,我追踪着,夜姑娘的莲步,无尽笑语,满心期许。
充满瑕疵的夜啊,荆棘密布,自我满足,躺在巴黎的温床,所有烂醉如泥之徒的温柔乡。
在夜里,巴黎的城门,早已关闭。夜,罪恶无边,笑里藏刀,撩拨欲望。
佛卧箩和卡西貉多跟着爱丝曼腊妲,穿过大街小巷。可佛弼寺在一旁监视……爱丝曼腊妲在夜中漫步……卡西貉多意欲绑架爱丝曼腊妲。佛弼寺和他的卫队介入。佛卧箩自我保护。卫兵们阻止了卡西貉多。佛弼寺捉紧了爱丝曼腊妲。
绑架的企图
佛弼寺对他的士兵说:
阻止他,他是巴黎圣母院的畸形。可怜的家伙,净知道攻击女性。
佛弼寺对爱丝曼腊妲说:
我是卫队长,负责所有市民的安全维护,不论男人,还是女子。
请允许我,将您带到城外,流浪一族,男人女人聚居的地方。
爱丝曼腊妲:
请一直朝前走,我想,你们一定误会我了,先生,爱丝曼腊妲,不该是被士兵们捉捕的姑娘。
佛弼寺:
避狼绕狗,明天,日落的时候,牛郎织女相会吧,在爱情谷,温柔乡。
爱丝曼腊妲:
在爱情谷,温柔乡。
爱丝曼腊妲飘然而逝。
庭院深深深几许,充斥奇迹
克箩半及场外合唱:
这里,我们都是兄弟,同悲同喜。我们的栖息之地,不是天堂,亦不是地狱。我们如同蚯蚓,只要是,大地母亲的腹中,在哪儿都行。
血和酒,颜色相同。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
兴高采烈的姑娘,和强盗一起舞蹈。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
乞丐和土匪,跳同一支舞。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们都是,绞刑架上的猎物。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
我们同根同种,
流浪者的异族。
没有宗教,没有国土。
没有宗教,没有国土。
旗帜上的金色铜箔,
我皮肤的颜色,他皮肤的颜色,
强盗和流浪汉,吟唱同一首歌,
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们都是,逃狱的战俘。
盗贼和杀手,同一个杯子喝酒。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们,重新找回了公义。
诗人格林孤话:
作为入侵者,你们会被绞死。
因为闯入,这个圈子,这庭院深深,不可思议。
至少一个女人,不会来求取,为她丈夫。照顾好你们自己,我大声宣布。法兰西的诗人,是绞刑架上最好的礼物。
法兰西诗人们
法兰西的诗人们,是绞刑架上的恩赐。
克箩半向格林孤话推荐了前三个女人——说“不”……爱丝曼腊妲姗然而至……
你,我美丽的爱丝曼腊妲,你可会为了丈夫,来求取?这个诗人,值四个苏?四苏?
你来取,抑或是我,将它吊起。
爱丝曼腊妲:
若可取,我便取之。
克箩半:
我把它送给你,为你未来的丈夫,而不是情郎。
我宣布,你们都是,结婚三年的妻子,庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
这段期间,你独自,去远方。
从这充斥奇迹的,满庭芳。从这充斥奇迹的,满庭芳。
血和酒,颜色相同。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
兴高采烈的姑娘,和强盗一起舞蹈。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
乞丐和土匪,跳同一支舞。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们都是,绞刑架上的猎物。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
强盗和流浪汉,吟唱同一首歌,
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们都是,逃狱的战俘。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
盗贼和杀手,同一个杯子喝酒。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
因为我们,重新找回了公义。
庭院深深,奇迹充斥。
庭院深深深几许,充斥奇迹。
佛弼寺的词
爱丝曼腊妲:
我能知道么,此时?我的丈夫是谁?我有幸成为,谁的妻子?
格林孤话:
我是诗人格林孤话,掌管巴黎大街小巷的王子。
爱丝曼腊妲:
他是掌管巴黎,大街小巷的王子。
格林孤话:
我不是一个,属于女子的男子,我的爱婕丽,我的缪斯,我的女士。
爱丝曼腊妲:
你,读万卷书,写千行诗,
你,诗人,可否告诉我,
佛弼寺想对我,说什么?
格林孤话:
只有木星才敢取,同样的名字?
爱丝曼腊妲:
是为了她,我的心在踢踏,滴滴答答。
格林孤话:
若我能忆起,我的拉丁语。佛弼寺,他会说太阳,这个词。
爱丝曼腊妲:
佛弼寺会说太阳,向我倾诉。
阳光般帅气
爱丝曼腊妲:
他,阳光般帅气,一个王子,国王的儿子,我感受到,在我面前,爱情苏醒,比我更强烈,他,阳光般帅气,一个王子,国王的儿子,国王的,我信笃……
百合:
他,阳光般帅气,一个二流子,一个战士,当他拥我入怀,我想燃烧自己,却又没有勇气……
他,阳光般帅气,一个二流子,一个战士,
战士……王者之气
二女:
他,阳光般帅气,我的神奇,属于我的男子,他会轻舒猿臂,揽我入怀,用整个生命,爱我不息,我的神奇,属于我的男子,阳光般帅,阳光般帅气。
扯碎
佛弼寺:
扯碎,我是一个,被分享的男人。
扯碎,在两个我深爱的女人之间。
在两个爱我的女人之间。
我是否应该,将我的心,一刀两半?
扯碎,我是一个,被分拆的男人。
扯碎,被两个,我深爱的女人。
爱我的两个女人。
这可是我的错,浑然天成,一个幸运的男人?
一个伴我黑夜,一个陪我白昼,
一个为了爱情,一个为了生活,
一个为了永久,直到生命尽头。
一个为了片刻,更短暂的温柔。
扯碎,我是一个,被分享的男人。
扯碎,被两个,我深爱的女人。
爱我的两个女人。
可痛苦,并不降诸于我身。
扯碎,我是一个,被分拆的男人。
扯碎,被两个,我深爱的女人。
爱我的两个女人。
这可是我的错,若我是个,正常的男人?
一个是天空,一个是地狱。
一个涩如青梅,一个甜如花蜜。
一个是,山无棱,江水为竭,另一个,海誓山盟。
扯碎,我是一个,被分享的男人。
扯碎,在两个我深爱的女人之间。
在两个爱我的女人之间。
我是否应该,将我的心,一刀两半?
扯碎,我是一个,被分拆的男人。
扯碎,被两个,我深爱的女人。
两个爱我的女人。
这可是我的错,浑然天成,一个幸运的男人?
扯碎,我是一个,被分享的男人。
扯碎,在两个我深爱的女人之间。
在两个爱我的女人之间。
我是否应该,将我的心,一刀两半?
扯碎,我是一个,被分拆的男人。
扯碎,被两个,我深爱的女人。
两个爱我的女人。
这可是我的错,浑然天成,一个幸运的男人?
阿娜奇雅
佛卧箩:
是谁?这个女孩子。谁在跳舞?下流的舞步,亵渎圣母。
格林孤话:
这个女孩子,是我的妻子。她是茨冈国主,给我的恩赐。
佛卧箩:
你们可曾接触,撒旦的仆从?
格林孤话:
我不会允许。
佛卧箩:
我阻止你。
格林孤话:
我想向您出示,镌刻的铭文,在皇室陈列室的一块石头上,告诉我,谁想说阿娜奇雅,这个词?
佛卧箩:
你已被魔鬼附身,希腊的阿娜奇雅,愿透露天数。
格林孤话:
那不是被我们带到那儿的,卡西貉多?
佛卧箩:
快去,阻止那白痴,去把真相弄清楚。
卡西貉多被送上绞刑架。
佛卧箩和人群:
跛子!独眼!暴徒!
不幸的钟鸣,敲击。
佛卧箩:
为他祈祷,可怜的布道者,
对他无限遗憾啊,领主。
将进水
卡西貉多:
为可怜的卡西貉多遗憾不平,
他的驼背,已承担,这世上所有的不幸。
他的乞求,不过是,一颗水滴。
遗憾的懒鬼,为了你教堂执事的地位。
喂给,卡西貉多,一滴水。
将进水!给我喝吧!将进水!将进水!给我喝吧!
卡西貉多看着人群远离。爱丝曼腊妲走向他,喂给他,无数晶莹的水滴。
美不胜收
卡西貉多:
美丽,
是为她发明的词句,
轻移莲步,翩翩起舞,
一只小鸟,张开翅膀,翱翔天际,
那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我吞噬。
我的眼,在她石榴裙下臣服,
还有甚么要祈求圣母?
甚么东西,
忍心对她扔掷,第一颗小石子?
那种人,根本不配脚踩大地。
噢,上帝!
请赐给我一次,
让她的长发滑过我的手指。
佛卧箩:
她的美丽,
是魔鬼附体?
令我的眼神,抛弃上帝,
醍醐灌顶,迷人的情欲,
阻止我,凝望天际。
是否她的原罪,与生俱来?
早已罪无可恕,想去采摘?
她,
一个美丽的、无足轻重的女孩子,
却好像又背负了人性的十字。
噢,圣母!
噢,赐给我一次,
鸟宿池边树,推敲她心灵的花圃。
佛弼寺:
美丽,
黑色的,大眼睛,让人着迷,
她,可还是处子?
举手投足,山峦起伏,无限风光在险峰,
石榴裙畔七彩虹。
我的心肝,就让我的心背叛,
在把您送上祭坛之前,
谁,
愿移开自己的视线,
忍受伤口上的那一抹盐。
噢,百合,
我可不是信女善男,
爱情的花骨朵儿,我要采撷她。
三男:
我的眼,在她的石榴裙下臣服,
还有甚么要祈求圣母?
甚么东西?
忍心向她扔掷,第一颗小石子?
那种人,根本不配脚踩大地。
噢,赐给我一次,
让我的手指,划过她的长发,
爱丝曼腊妲。
卡西貉多,将爱丝曼腊妲的手儿牵,领着她,走向巴黎圣母院。
我屋即你屋
卡西貉多:
我的朋友,那些眼瞅着你的废物,
会保护你,远离那些傻子,愚不可及,
当你需要一处避风港,只管来这儿,打声招呼。
巴黎圣母院,这是我的鸟窝,我的屋子,
我的生命,我的城市,
我的空气,我的屋檐,我的床铺。
这是我的小曲儿,我的,歇斯底里。
我的理由,我的疯狂,
我的热情,我的国度,
我的监狱,我的故土。
爱丝曼腊妲:
你的朋友,那些你所说的废物,也是我的朋友。
是她们,逗我开怀,当我不开心的时候。
可你,你把她们召集在一起,只是为了,讨我开心。
即使我一看见你,就感到,悚然心惊。
卡西貉多:
在我的小屋,总有美好的事物,
三伏寒如玉,三九暖如酥。
你想来的时候,就来吧,无论春秋冬夏。
只要你愿意,我屋即你屋,爱屋及乌。
当你需要一处避风港,只管来这里,打声招呼。
卡西貉多:
在我的小屋,总有美好的事物,
三伏寒如玉,三九暖如酥。
你想来的时候,就来吧,无论春秋冬夏。
只要你愿意,我屋即你屋,爱屋及乌。
爱丝曼腊妲:
在你的小屋,总有美好的事物,
三伏寒如玉,三九暖如酥。
我想来的时候,就来吧,无论春秋冬夏。
只要我愿意,你屋即我屋,爱屋及乌。
爱丝曼腊妲走进了巴黎圣母院,第一次。佛卧箩注视着爱丝曼腊妲,在祭廊高处。
异族阿乌
爱丝曼腊妲:
阿乌玛丽亚,饶恕小女子,若在你面前,我还站立,阿乌玛丽亚,我不晓得下跪哩。
阿乌玛丽亚,保护我吧,远离笼罩大地的,痛苦、悲伤和疯狂。
阿乌玛丽亚,异族人,来自四面八方。
阿乌玛丽亚,听我说,推倒我们周遭,那些栅栏,我们都是兄弟。
阿乌玛丽亚,守护我的,每一夜,每一日。
阿乌玛丽亚,保佑我吧,守护我的爱情,我的生命。
阿乌玛丽亚
我感触,命之颤栗
佛卧箩:
我正感触,生命之颤栗,朝着未名之地,我看见了,退却的人群。
当我在街上逡巡,我是一个,赤裸裸,没穿衣服的男人。
你快要将我毁灭
佛卧箩:
这热情的海洋,打断我的思绪,令我狂乱,成了晕头转向的,倒霉蛋。
我轻轻地潜入,没人拽住我,没有一只手。慢慢的,我沉溺其中,没有一丝内疚。
你快要将我毁灭,你行将摧毁我,我要诅咒你,直至,我生命的终点。
你快要将我毁灭,你行将摧毁我,我可以预言,从第一夜,第一天。
你会摧毁我,你会摧毁我,你会,将我摧毁。
我的罪,我的困扰,将我折磨得,快要发狂,神出鬼没,将我撕碎。
我只活在等待中,一个充满幻想的小商贩。
看着你,罗带轻分,舞步轻盈,绕梁余音。
你快要摧毁我,你快要摧毁我,我要诅咒你,直至,我生命的终点。
你会摧毁我,你会摧毁我,我可以预言,从第一夜,第一天。
我,相信冬季,一棵青青的树,我相信铁,在主教座的火中淬炼。
我已燃烧殆尽,为了一个异族女子的眼睛,充满神秘,胜似,氤氲月晕。
你快要摧毁我,你快要摧毁我,我要诅咒你,直至,我生命的终点。
你会毁了我,我可以预测。
从第一天,从第一夜。
你会将我毁灭……
影子
佛弼寺:
这个男子是谁?这是我的阴影?抑或,是黑夜中的幽灵。
为何是我的影子?
她穿着一件大衣,戴着一顶帽子。
您是谁?摘下您的面具,走进点,说说您自己。
佛卧箩:
我是你的意识,听我说,若你不愿意,停止绞刑。
请你走远点,笔直向前迈步,国王的士兵!
佛弼寺:
告诉我,你们这些一直跟我到这里的家伙,我可是国王的士兵。
你不是上帝的人,当真!
爱情谷
格林孤话、女孩子们和人群:
在圣丹尼斯街的高处,有一个祝圣的地方,在那儿,我们可以看到燃烧的蜡烛,每当,日落西山的时候。
那儿,莽原之央,一天可抵。为了我们永远回到那儿,地久天长,在爱情谷,温柔乡。
在爱情谷,为爱痴狂的女人们,朝云暮雨,不需要甚么,金山银库。
不需要黄金,或是珠宝首饰,毋须言语,吞吐温软的词句。
朝云暮雨,不需要甚么,金山银库,为爱痴狂的女人们,在温柔乡,爱情谷。
安达卢西亚人,犹太人,摩尔人,从四面城门,沓来纷至。行者和商贾,经过这里,稍作休憩,卡塔鲁尼亚人,佛来米人,在这儿,焚金如土。
为爱痴狂的女人,且听聒骚,这是行吟诗人的词句。方才为了爱情的痛,痛哭流涕,在爱情谷。
击鼓,十面埋伏。我们从远方赶来,在爱情谷。
没有危险,我们爱得死去活来,在爱情谷,一味梳妆打扮。
你会发现,天鹅绒之下,一日桃运,一夜鲜花。
佛弼寺翩然而至。
佛弼寺:
我的躯体,领教了爱的痛楚,当我溺入爱河,在爱情谷。我们只待了,短短一天,在温柔乡,爱情谷。小姐们,原谅我,我在等,美丽的爱丝曼腊妲,她信笃,我的掌心的纹理,从中解读,她的星宿。
格林孤话:
北方的桥,在佛布吉上,在博班古河的,十字路口。
所有的氓流,所有的扒手,在爱情谷聚首。
那庭院中的人,在那里,败坏名誉。我看见他们,醉的活像死鱼。
在爱情谷,为爱痴狂的女人,与您朝云暮雨,几乎分文不取。
毋须黄金,或是珠宝首饰,毋须口若悬河,吞吐温软的词句。
只要几个苏,行云布雨,滋润恋爱中的女人,在爱情谷。
温柔乡,爱情谷。
温柔乡,爱情谷。
快乐的满足
佛弼寺和爱丝曼腊妲在房间里。佛卧箩透过窗户监视。
佛弼寺:
快乐的满足,属于我的,快乐的满足,未曾被玷污的身躯,属于我的,快乐的满足。
除了我,没有其他人,可将手置于你身。
我生命中的,黑色天使,在黑夜里,最深邃的神秘,仅仅那一瞥,你点亮了我,生命的火炬。
爱丝曼腊妲:
我们的两种肤色,佛似同一根火炬。我愿爱你呵,爱你,用一生一世为赌注。
捉紧我,捉紧我,若,你是我的归宿。
佛弼寺:
爱丝曼腊妲,我们一起凝望,若这是你的星宿。
爱丝曼腊妲:
佛弼寺
佛弼寺:
爱丝曼腊妲
佛卧箩,紧握,爱丝曼腊妲的小刀,刺入,佛弼寺的背部,尔后,逃之夭夭。爱丝曼腊妲在佛弼寺的身躯之上昏厥,晕倒。
天数
格林孤话:
天数
我们宿命的主!
天数
当你交织着,我们的路。
天数
令我们许是王子,许一无是处。
天数
令我们许贵为王后,衣食无忧,许竟,出卖身躯,换取柴米。
天数
我俩的生命,佛似比目鱼,跃不出,你掌纹的八阵图。
全体:
天数!天数!天数!天数!
(第一幕终)
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
原词作者:Luc Plamondon
歌词来源:paroles-musique.com网站(截图如下)