古诗一首英译

十三与君初相识,王侯宅里弄丝竹。

只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

再见君时妾十五,且为君作霓裳舞。

可叹年华如朝露,何时衔泥巢君屋                                                                                  I met you, sir, then,at thirteen,

At the duke’s while lute playing.

Your careless glance in my way,

Kindled my love night and day.

Again we met, when I was fifteen,

For you alone Nichang dancing.

Alas, like dews time is fleeting!

Would that I were closer to your dwelling,

Even in the form of a swallow nesting.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容