齐春玲现代诗三首(英汉对照)翻译:齐凤艳

现代诗三首

作者:齐春玲

翻译:齐凤艳

Three modern poems

By/ Qi Chunling

Tr/ Qi Fengyan

**借 **

不借风,不借雨

只借一份闲适的心情

把玩我手上的江山

不借票子,不借房子

也不借车子;要借

就借散碎的光阴

不要太多;也不能太少

够我虚度就好

Borrow

I don’t borrow wind or rain,

But a leisurely mood

To appreciate what’s in my hands.

I don’t borrow money, a house

Or a car, if I borrow,

I borrow a bit time,

Not too much, not too little,

Just enough for me to idle around.

不管睁眼还是闭眼

它一直醒着。这么多年的

善恶,它都看在眼里

高的,矮的,薄了,厚了

它也不说。院子里的主人

换了一茬又一茬。这墙

也是活下来的证据

砌上,或拆了它

也不过是为了防御,然后

打开门户。现在,我

用暂短的时间写墙,那墙

就这样,用久远的目光看着

我把影子拉长再提走

A Wall

Whether eyes open or closed,

The wall is awake all the time, observing for many years

Good and evil.

Whether it’s tall or short, becomes thin or thick

It doesn't say anything for itself. Having seen

The change of yard owner for several times, it’s

The evidence of survival.

Building a wall or tearing it down is

Merely for defense, then

Open the door. Now I

Write about it briefly, while it

Watches me forever as usual.

I stretch my shadow, lift it, and walk away.

渡口

目送船只走远,有渔歌

踏水而来

把彼岸当成此岸

把早晨

踏进黄昏,摆渡人刚刚

离开,白露

已成霜。荒凉

沿着一个人的额角

向上攀援

还有沙滩和背影

让我记住一段路程

这里没有选择

要么转身,要么启航

我是我自己的渡口

A ferry

Boats go away, fisherman’s songs

Float on the water.

Thinking of the other shore as this shore,

I walk from morning

To dusk. The ferry man just

Leaves before white dew

Becomes frost. Desolation

Climbs up

Along one's forehead

The beach and the people’s back

Let me remember a journey.

There's no choice here.

Turn around or sail.

I am my own ferry.

诗作者简介:齐春玲,女,1999年加入黑龙江省作家协会。上世纪八十年代后期开始诗歌创作,曾在《诗人》《诗歌报》《诗林》《绿风》《岁月》《黑龙江日报》(天鹅)副刊《哈尔滨日报》(太阳岛)副刊《海峡之声》文艺节目等发表诗歌。后来由于工作忙,疏于投稿。2017年,尝试微信投稿,在《人民日报》(海外版)《中国诗人》(香港《流派》诗歌)《长江诗歌报》等纸刊和海内外网络平台发表诗歌500余首。著有诗集《星河》《石头与水的光影》。

[图片上传失败...(image-cee2b1-1565083802343)]

翻译者简介:齐凤艳,笔名静铃音,辽宁康平人,现居大连。西部散文学会会员。有散文、诗歌、文艺评论发表在《人民日报》海外版、《海燕》、《文学月报》、《中华文学》、《散文选刊》、《西部散文选刊》、《椰城》、《精短小说》、《黑龙江日报》、《羊城晚报》、《企业家日报》、《科普作家报》等各级报刊。诗观:诗是一扇门,打开自己。

[图片上传失败...(image-875763-1565083802343)]

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,313评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,369评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,916评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,333评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,425评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,481评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,491评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,268评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,719评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,004评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,179评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,832评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,510评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,153评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,402评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,045评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,071评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容