十四行诗第十八

图片发自简书App

——最伟大的十首英文诗第一首——

十四行诗第十八

作者:莎士比亚
译者:寒峰


我若将你比作夏日
你比它更可爱温柔

强风曾摇曳五月的嫩芽
夏天的契约短如一次约会
她时而炎热得如天堂之眼闪耀
她的金色皮肤经常会光辉暗淡
她美之中美的也会消亡
大自然也偶尔突然变卦


但你的永恒之夏永远不会褪色
也不会失去你的美丽容颜
死亡也不得夸耀 你不在他的阴影里徘徊
你在通往永恒的时间里生长
只要人们的呼吸尚存或者眼目能见
只要这首诗还在,他就会赐生命给你



“Sonnet 18” by William Shakespeare (1564-1616)

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow’st;

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,196评论 0 10
  • 最近有朋友向我诉苦,马上要到一周年纪念日了,男友准备送她纪念礼物,但是是瞒着她自己选的。朋友偶然间翻对方的淘宝,看...
    歡喜阅读 2,241评论 0 0
  • 从工作室返家的公交车上,一位扮相时尚的妈妈吸引了人们的注意,不是因为穿着亮眼的颜色,而是整个车里都是她的声音。 她...
    淏旦Ma阅读 3,671评论 0 0
  • 又是一年春节,今年老公放假早,我们就提前回婆婆家。开车行驶在熟悉的道路上,心情也同样美好,不同的尽是又年长一岁...
    曼日记阅读 1,612评论 0 0
  • 当所有的手机都在拼配置,拼价格的时候,突然来一家走不一样路线的厂商,开始拼新奇体验“裸眼3D”功能。今年4月中旬,...
    onecharlotte阅读 2,962评论 0 5

友情链接更多精彩内容